ἐμπίμπλημι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 , $3 $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $3")
Line 50: Line 50:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐμπίπλημι:''' (impf. ἐνεπίμπλην, fut. ἐμπλήσω, aor. [[ἐνέπλησα]], pf. ἐμπέπληκα)<br /><b class="num">1)</b> наполнять ([[δέπας]], ἵππον δουράτεον [[ἀνδρῶν]] Hom.; θυλάκια τῆς ψάμμου, med. [[ἄγγος]] τοῦ [[ὕδατος]] Her.; med. τὸν ψυκτῆρα Plat.; οἰμωγῆς τε καὶ κλαυθμοῦ τὸ [[πεδίον]] Plut.) [[ἐμπλῆσαι]] τὴν θάλατταν [[τριήρων]] Dem. покрыть все море триерами; ἐνέπλησθεν οἱ αἵματος ὀφθαλμοί Hom. глаза у него налились кровью; τὸν Κῦρον ἐπεσπάσατο ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen. он до того растрогал Кира, что глаза (последнего) наполнились слезами;<br /><b class="num">2)</b> исполнять, заканчивать, свершать (τὴν [[ἑαυτοῦ]] μοῖραν Plat.);<br /><b class="num">3)</b> [[наполнять]], [[преисполнять]] (τὴν ψυχὴν ἔρωτος Plat.; τινὰ ἐλπίδων κενῶν Aeschin.; ἐμπίμπλασθαι ὀργῆς Arph.);<br /><b class="num">4)</b> поить или кормить досыта ([[γάλακτος]], sc. παῖδας Theocr.; τὰ σώματα τῶν ἀνθρώπων Plat.): ἐμπιπλάμενοι σίτων καὶ ποτῶν Plat. насытившись и утолив жажду; τῆς φακῆς [[ἐμπλήμενος]] Arph. наевшись чечевицы; τῷ ἀμπελίνῳ καρπῷ ἐμπιπλάμενος Her. напившись вдоволь виноградного вина;<br /><b class="num">5)</b> насыщать, вполне удовлетворять (ἁπάντων τὴν γνώμην Xen.): θαλέων ἐμπλησάμενος [[κῆρ]] Hom. наслаждаясь всем сердцем; ἐμπλησθείη ἂν ἐκείνους μεμφόμενος Plat. пусть он находит себе удовлетворение в порицании этих людей; [[οὔτοι]] σὸν βλέπων ἐμπίμπλαμαι Arph. я не могу наглядеться на тебя; οὐκ ἐνεπίμπλασο ὑπισχνούμενος Xen. твоим обещаниям не было конца; ἔμπλησο λέγων Arph. говори вволю;<br /><b class="num">6)</b> пресыщать, утомлять: ἐμπλῆσαί τινα τοῦ πολεμεῖν Isocr. изнурить кого-л. войной; ἐμπέπληκε [[ἡμῖν]] τὰ [[ὦτα]] Λύσιδος Plat. он нам уши прожужжал про Лисида.
|elrutext='''ἐμπίπλημι:''' (impf. ἐνεπίμπλην, fut. ἐμπλήσω, aor. [[ἐνέπλησα]], pf. ἐμπέπληκα)<br /><b class="num">1)</b> [[наполнять]] ([[δέπας]], ἵππον δουράτεον [[ἀνδρῶν]] Hom.; θυλάκια τῆς ψάμμου, med. [[ἄγγος]] τοῦ [[ὕδατος]] Her.; med. τὸν ψυκτῆρα Plat.; οἰμωγῆς τε καὶ κλαυθμοῦ τὸ [[πεδίον]] Plut.) [[ἐμπλῆσαι]] τὴν θάλατταν [[τριήρων]] Dem. покрыть все море триерами; ἐνέπλησθεν οἱ αἵματος ὀφθαλμοί Hom. глаза у него налились кровью; τὸν Κῦρον ἐπεσπάσατο ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen. он до того растрогал Кира, что глаза (последнего) наполнились слезами;<br /><b class="num">2)</b> исполнять, заканчивать, свершать (τὴν [[ἑαυτοῦ]] μοῖραν Plat.);<br /><b class="num">3)</b> [[наполнять]], [[преисполнять]] (τὴν ψυχὴν ἔρωτος Plat.; τινὰ ἐλπίδων κενῶν Aeschin.; ἐμπίμπλασθαι ὀργῆς Arph.);<br /><b class="num">4)</b> поить или кормить досыта ([[γάλακτος]], sc. παῖδας Theocr.; τὰ σώματα τῶν ἀνθρώπων Plat.): ἐμπιπλάμενοι σίτων καὶ ποτῶν Plat. насытившись и утолив жажду; τῆς φακῆς [[ἐμπλήμενος]] Arph. наевшись чечевицы; τῷ ἀμπελίνῳ καρπῷ ἐμπιπλάμενος Her. напившись вдоволь виноградного вина;<br /><b class="num">5)</b> насыщать, вполне удовлетворять (ἁπάντων τὴν γνώμην Xen.): θαλέων ἐμπλησάμενος [[κῆρ]] Hom. наслаждаясь всем сердцем; ἐμπλησθείη ἂν ἐκείνους μεμφόμενος Plat. пусть он находит себе удовлетворение в порицании этих людей; [[οὔτοι]] σὸν βλέπων ἐμπίμπλαμαι Arph. я не могу наглядеться на тебя; οὐκ ἐνεπίμπλασο ὑπισχνούμενος Xen. твоим обещаниям не было конца; ἔμπλησο λέγων Arph. говори вволю;<br /><b class="num">6)</b> пресыщать, утомлять: ἐμπλῆσαί τινα τοῦ πολεμεῖν Isocr. изнурить кого-л. войной; ἐμπέπληκε [[ἡμῖν]] τὰ [[ὦτα]] Λύσιδος Plat. он нам уши прожужжал про Лисида.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj