3,273,006
edits
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''κατάγω:''' (ᾰγ) (fut. [[κατάξω]], aor. 1 [[κατῆξα]], aor. 2 κατήγᾰγον, pf. καταγήοχα, эп. inf. aor. [[καταξέμεν]])<br /><b class="num">1)</b> вести вниз, сводить (τινὰ εἰς Ἀΐδαο Hom.; τινὰ εἰς Ἃιδου δόμους Eur.); вести в подземное царство (ψυχάς Hom.);<br /><b class="num">2)</b> свозить вниз (ἐκ τῶν [[ὀρῶν]] ὕλην εἰς τὸ [[ἄστυ]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> вести, отводить, отправлять (ἵππους ἐπι [[νῆας]] Hom.; ἐπι θάλατταν τὸ [[στράτευμα]] Xen.; τινὰ εἰς Καισάρειαν NT);<br /><b class="num">4)</b> [[приводить]], [[относить]] (волной) (τινὰ [[Κρήτηνδε]] Hom.): [[νέες]] καταχθεῖσαι ἐς τὰς Ἀφετάς Her. корабли, введенные в Афетский порт; κ. τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν NT вытащить суда на берег;<br /><b class="num">5)</b> med. приходить, прибывать, заходить (ἐπ᾽ ἀκτῆς [[νηΐ]] Hom.; [[παρά]] τινι Xen.; [[Σίγειον]] Soph.; ἐξ Ἐρετρίας εἴς Μαραθῶνα Plat.; εἰς λιμένα Plut.);<br /><b class="num">6)</b> [[возвращать]] (τινα, sc. φεύγοντα Thuc.; τοὺς φυγάδας [[οἴκαδε]] Xen.);<br /><b class="num">7)</b> приносить с собой, привозить домой (χρυσὸν ἐκ πολέμου Plut.; θρίαμβον καὶ νίκην τῇ πατριδι Polyb.);<br /><b class="num">8)</b> med. возвращаться (ἐπὶ τὸ [[στρατόπεδον]] Xen.);<br /><b class="num">9)</b> перен. возвращать, восстанавливать (τυραννίδας εἰς τὰς πόλεις Her.; εἰρήνην εἰς τὰς πατρίδας Polyb.);<br /><b class="num">10)</b> перен. приводить, ставить, ввергать (εἴς κίνδυνον φανερὸν τὴν πόλιν Thuc.);<br /><b class="num">11)</b> отводить вниз, оттягивать книзу (μολυβδὶς [[δίκτυον]] κατῆγε Soph.);<br /><b class="num">12)</b> вытягивать нить, прясть: ξαίνειν καὶ κ. καὶ κερκίζειν Plat. чесать (шерсть), прясть и ткать; κ. λόγον Plat. вести речь, рассуждать;<br /><b class="num">13)</b> (о родословной) выводить, вести ([[γένος]] [[ἀπό]] τινος Plut.): τὰ στέμματα κατάγεται εἰς τὸν Νουμᾶν Plut. родословная возводится к Нуме;<br /><b class="num">14)</b> [[понижать]]: κάταγε (sc. [[βοάν]]) Eur. говори тише. | |elrutext='''κατάγω:''' (ᾰγ) (fut. [[κατάξω]], aor. 1 [[κατῆξα]], aor. 2 κατήγᾰγον, pf. καταγήοχα, эп. inf. aor. [[καταξέμεν]])<br /><b class="num">1)</b> [[вести вниз]], [[сводить]] (τινὰ εἰς Ἀΐδαο Hom.; τινὰ εἰς Ἃιδου δόμους Eur.); вести в подземное царство (ψυχάς Hom.);<br /><b class="num">2)</b> свозить вниз (ἐκ τῶν [[ὀρῶν]] ὕλην εἰς τὸ [[ἄστυ]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> вести, отводить, отправлять (ἵππους ἐπι [[νῆας]] Hom.; ἐπι θάλατταν τὸ [[στράτευμα]] Xen.; τινὰ εἰς Καισάρειαν NT);<br /><b class="num">4)</b> [[приводить]], [[относить]] (волной) (τινὰ [[Κρήτηνδε]] Hom.): [[νέες]] καταχθεῖσαι ἐς τὰς Ἀφετάς Her. корабли, введенные в Афетский порт; κ. τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν NT вытащить суда на берег;<br /><b class="num">5)</b> med. приходить, прибывать, заходить (ἐπ᾽ ἀκτῆς [[νηΐ]] Hom.; [[παρά]] τινι Xen.; [[Σίγειον]] Soph.; ἐξ Ἐρετρίας εἴς Μαραθῶνα Plat.; εἰς λιμένα Plut.);<br /><b class="num">6)</b> [[возвращать]] (τινα, sc. φεύγοντα Thuc.; τοὺς φυγάδας [[οἴκαδε]] Xen.);<br /><b class="num">7)</b> [[приносить с собой]], [[привозить домой]] (χρυσὸν ἐκ πολέμου Plut.; θρίαμβον καὶ νίκην τῇ πατριδι Polyb.);<br /><b class="num">8)</b> med. возвращаться (ἐπὶ τὸ [[στρατόπεδον]] Xen.);<br /><b class="num">9)</b> перен. возвращать, восстанавливать (τυραννίδας εἰς τὰς πόλεις Her.; εἰρήνην εἰς τὰς πατρίδας Polyb.);<br /><b class="num">10)</b> перен. приводить, ставить, ввергать (εἴς κίνδυνον φανερὸν τὴν πόλιν Thuc.);<br /><b class="num">11)</b> [[отводить вниз]], [[оттягивать книзу]] (μολυβδὶς [[δίκτυον]] κατῆγε Soph.);<br /><b class="num">12)</b> вытягивать нить, прясть: ξαίνειν καὶ κ. καὶ κερκίζειν Plat. чесать (шерсть), прясть и ткать; κ. λόγον Plat. вести речь, рассуждать;<br /><b class="num">13)</b> (о родословной) выводить, вести ([[γένος]] [[ἀπό]] τινος Plut.): τὰ στέμματα κατάγεται εἰς τὸν Νουμᾶν Plut. родословная возводится к Нуме;<br /><b class="num">14)</b> [[понижать]]: κάταγε (sc. [[βοάν]]) Eur. говори тише. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |