πρίαμαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $3")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , $4")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''πρίᾰμαι:''' (только aor. 2 [[ἐπριάμην]]; imper. πρίασο - стяж. [[πρίω]]; conjct. πρίωμαι; opt. πριαίμην; part. πριάμενος; inf. [[πρίασθαι]])<br /><b class="num">1)</b> [[покупать]] (τι [[κτεάτεσσιν]] ἑοῖσιν Hom.; ἵππον ἀργυρίου Plat.; τι [[παρά]] τινος τριὰκοντα ταλάντων Xen.): πόσου πρίωμαί σοι [[τοῦτο]]; Arph. сколько просишь за это? (досл. за сколько мог бы я это купить у тебя?);<br /><b class="num">2)</b> перен. покупать, жертвовать, (от)давать: οὐκ ἂν πριαίμην οὐδενὸς λόγου βροτόν Soph. я и полушки не дал бы за (такого) человека; π. τι θανάτοιο Pind. купить что-л. ценой жизни; τῆς ψυχῆς πριαίμην [[ὥστε]] [[μήποτε]] λατρεῦσαι ταύτην Xen. я пожертвовал бы жизнью за то, чтобы она не была больше рабыней; πρίαιτο τὸ [[μέγα]] τι Xen. (Гадат) дорого бы дал (за то, чтобы причинить несчастье ассирийскому царю);<br /><b class="num">3)</b> [[подкупать]] (τοὺς δικαστάς Dem.);<br /><b class="num">4)</b> брать на откуп, арендовать (ὀπώραν Dem.): ὁ [[τέλος]] πριάμενος Xen. откупщик налогов.
|elrutext='''πρίᾰμαι:''' (только aor. 2 [[ἐπριάμην]]; imper. πρίασο - стяж. [[πρίω]]; conjct. πρίωμαι; opt. πριαίμην; part. πριάμενος; inf. [[πρίασθαι]])<br /><b class="num">1)</b> [[покупать]] (τι [[κτεάτεσσιν]] ἑοῖσιν Hom.; ἵππον ἀργυρίου Plat.; τι [[παρά]] τινος τριὰκοντα ταλάντων Xen.): πόσου πρίωμαί σοι [[τοῦτο]]; Arph. сколько просишь за это? (досл. за сколько мог бы я это купить у тебя?);<br /><b class="num">2)</b> перен. покупать, жертвовать, (от)давать: οὐκ ἂν πριαίμην οὐδενὸς λόγου βροτόν Soph. я и полушки не дал бы за (такого) человека; π. τι θανάτοιο Pind. купить что-л. ценой жизни; τῆς ψυχῆς πριαίμην [[ὥστε]] [[μήποτε]] λατρεῦσαι ταύτην Xen. я пожертвовал бы жизнью за то, чтобы она не была больше рабыней; πρίαιτο τὸ [[μέγα]] τι Xen. (Гадат) дорого бы дал (за то, чтобы причинить несчастье ассирийскому царю);<br /><b class="num">3)</b> [[подкупать]] (τοὺς δικαστάς Dem.);<br /><b class="num">4)</b> [[брать на откуп]], [[арендовать]] (ὀπώραν Dem.): ὁ [[τέλος]] πριάμενος Xen. откупщик налогов.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[περάω]] [[note]] the aorist infinitive is [[πρίασθαι]] not πριάσθαι]<br /><b class="num">1.</b> to [[have]] a [[thing]] sold to one, to buy, [[purchase]], Hom., [[attic]]; c. dat. pretii, πρ. κτεάτεσσιν ἑοῖσιν to buy with one's [[money]], Od.; c. gen., πρ. θανάτοιο to [[purchase]] by his [[death]], Pind.; πρ. τι ταλάντου Xen.; π. [[πολλοῦ]] Xen.; metaph., οὐδενὸς λόγου [[πρίασθαι]] to buy at no [[price]], Soph.; πρ. τι [[παρά]] τινος Hdt.:—πρ. τίμιον [[τοὔλαιον]] to buy it [[dear]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[farm]] a tax, Xen.
|mdlsjtxt=[[περάω]] [[note]] the aorist infinitive is [[πρίασθαι]] not πριάσθαι]<br /><b class="num">1.</b> to [[have]] a [[thing]] sold to one, to buy, [[purchase]], Hom., [[attic]]; c. dat. pretii, πρ. κτεάτεσσιν ἑοῖσιν to buy with one's [[money]], Od.; c. gen., πρ. θανάτοιο to [[purchase]] by his [[death]], Pind.; πρ. τι ταλάντου Xen.; π. [[πολλοῦ]] Xen.; metaph., οὐδενὸς λόγου [[πρίασθαι]] to buy at no [[price]], Soph.; πρ. τι [[παρά]] τινος Hdt.:—πρ. τίμιον [[τοὔλαιον]] to buy it [[dear]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[farm]] a tax, Xen.
}}
}}