3,274,903
edits
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀνέχω:''' и [[ἀνίσχω]] (impf. ἀνεῖχον - med. [[ἠνειχόμην]], fut. ἀνέξω и [[ἀνασχήσω]], aor. 2 [[ἀνέσχον]] - med. [[ἠνεσχόμην]], эп. [[ἠνσχόμην]], pf. [[ἀνέσχηκα]]) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[держать поднятым]], [[высоко поднимать]] (χεῖρας Hom.; λαμπάδας Eur.; ἱερὰν φιάλην Plut.): κόψε ἀνασχόμενος (sc. χεῖρας) σχίζῃ Hom. он с размаху ударил обрубком;<br /><b class="num">2)</b> [[простирать]], [[протягивать]] ([[σκῆπτρον]] θεοῖσι Hom.; ἱεροὺς πτόρθους Λατοῖ Eur.; δῶρ᾽ ἀθανάτοις Pind.);<br /><b class="num">3)</b> [[показывать]], [[зажигать]] (τὸ [[σημεῖον]] τοῦ [[πυρός]] Thuc.; [[φάος]] σωτήριόν τινι Eur.);<br /><b class="num">4)</b> [[воссылать]], [[возносить]], [[обращать]] (εὐχὰς ἄνακτι Soph.; λόγον Eur.);<br /><b class="num">5)</b> [[возвеличивать]], [[прославлять]] (τι и τινά Pind.);<br /><b class="num">6)</b> нести на себе, подпирать, перен. поддерживать (τοὺς πολέμους Thuc.); охранять, блюсти (εὐδικίας Hom.); хранить, защищать (Σικελίαν Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> [[соблюдать]], [[справлять]] ([[ὄργια]] Arph.);<br /><b class="num">8)</b> преимущ. med. переносить, терпеть (κήδεα Hom.; κακά Aesch., Arph.; ψύχη καὶ θάλπη Xen.): ἀνέχεσθαι δουλοσύνης Hom. и δουλοσύνην Her. переносить рабство, быть рабом; οὐκ ἀ. καμάτων Soph. не выдерживать страданий; [[τέτλαθι]] καὶ [[ἀνάσχεο]] Hom. терпи и крепись;<br /><b class="num">9)</b> med. допускать к себе, терпеть у себя (ξείνους Hom.; [[δεσπότας]] τινάς Eur.; ἑτέρους νόμους Plut.): ἀνέξομαι κλύων Aesch., Soph. я охотно послушаю; οὐκ ἀ. τινος ἄλλα λέγοντος Plat. не допускать, чтобы кто-л. говорил по-иному; ἀνέξομαί σε ὀλίγα λέγοντα Luc. я готов выслушать от тебя несколько слов;<br /><b class="num">10)</b> med. отваживаться, решаться (τὸν ἐπιόντα ἐπὶ τὴν χώρην δέξασθαι Her.);<br /><b class="num">11)</b> [[сдерживать]], [[удерживать]] (ἵππους Hom.): ἀ. ἑαυτόν τινος Luc. и [[ἀπό]] τινος Plut. воздерживаться от чего-л.; μικρὸν ἀνασχὼν εἶπεν Plut. после короткой паузы он сказал; οὐκ ἠνέσχετο, ἀλλ᾽ [[εἰπών]] Xen. он не удержался, чтобы не сказать;<br /><b class="num">12)</b> [[подниматься восходить]] (ὁ [[ἥλιος]] ἀνέσχεν Plat.): πρὸς ἥλιον ἀνίσχοντα Her. на восток;<br /><b class="num">13)</b> [[воздерживаться]], [[прекращать]] (τοῦ φονεύειν Plut.): [[ἐπεὶ]] ἀνέσχεν Xen. когда (все) кончилось;<br /><b class="num">14)</b> [[высовываться]], [[выступать]]: οὐκ ἐδυνάσθη [[ἀνσχεθέειν]] Hom. он не мог вынырнуть (из воды); αἰχμὴ παρὰ ὦμον ἀνέσχεν Hom. острие пронзило насквозь (досл. вышло сквозь) плечо; τὸ [[Καναστραῖον]] ἀνέχει [[μάλιστα]] Her. Канастрейский мыс выдается дальше всего (в море); ἀ. πρὸς τὸ [[πέλαγος]] Thuc. простираться до моря;<br /><b class="num">15)</b> (по)являться возникать: [[πρῆγμα]], ἐκ τοῦ [[σοί]] τι ἔμελλε λυπηρὸν ἀνασχήσειν Her. дело, из которого получится для тебя неприятность; [[τάδε]] ἐξ αὐτῶν ἀνασχήσει Her. вот что из этого выйдет;<br /><b class="num">16)</b> упорно продолжать, не переставать: σὲ στέρξας ἀνέχει [[Αἴας]] Soph. тебя по-прежнему любит Эант; ἀνεῖχεν διασκοπῶν Thuc. он не переставал обдумывать;<br /><b class="num">17)</b> med. держаться, цепляться (ἀλλήλῃσιν Hom. in tmesi);<br /><b class="num">18)</b> [[останавливаться]], [[задерживаться]] ([[ταύτῃ]] Thuc.). | |elrutext='''ἀνέχω:''' и [[ἀνίσχω]] (impf. ἀνεῖχον - med. [[ἠνειχόμην]], fut. ἀνέξω и [[ἀνασχήσω]], aor. 2 [[ἀνέσχον]] - med. [[ἠνεσχόμην]], эп. [[ἠνσχόμην]], pf. [[ἀνέσχηκα]]) тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[держать поднятым]], [[высоко поднимать]] (χεῖρας Hom.; λαμπάδας Eur.; ἱερὰν φιάλην Plut.): κόψε ἀνασχόμενος (sc. χεῖρας) σχίζῃ Hom. он с размаху ударил обрубком;<br /><b class="num">2)</b> [[простирать]], [[протягивать]] ([[σκῆπτρον]] θεοῖσι Hom.; ἱεροὺς πτόρθους Λατοῖ Eur.; δῶρ᾽ ἀθανάτοις Pind.);<br /><b class="num">3)</b> [[показывать]], [[зажигать]] (τὸ [[σημεῖον]] τοῦ [[πυρός]] Thuc.; [[φάος]] σωτήριόν τινι Eur.);<br /><b class="num">4)</b> [[воссылать]], [[возносить]], [[обращать]] (εὐχὰς ἄνακτι Soph.; λόγον Eur.);<br /><b class="num">5)</b> [[возвеличивать]], [[прославлять]] (τι и τινά Pind.);<br /><b class="num">6)</b> нести на себе, подпирать, перен. поддерживать (τοὺς πολέμους Thuc.); охранять, блюсти (εὐδικίας Hom.); хранить, защищать (Σικελίαν Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> [[соблюдать]], [[справлять]] ([[ὄργια]] Arph.);<br /><b class="num">8)</b> преимущ. med. переносить, терпеть (κήδεα Hom.; κακά Aesch., Arph.; ψύχη καὶ θάλπη Xen.): ἀνέχεσθαι δουλοσύνης Hom. и δουλοσύνην Her. переносить рабство, быть рабом; οὐκ ἀ. καμάτων Soph. не выдерживать страданий; [[τέτλαθι]] καὶ [[ἀνάσχεο]] Hom. терпи и крепись;<br /><b class="num">9)</b> med. допускать к себе, терпеть у себя (ξείνους Hom.; [[δεσπότας]] τινάς Eur.; ἑτέρους νόμους Plut.): ἀνέξομαι κλύων Aesch., Soph. я охотно послушаю; οὐκ ἀ. τινος ἄλλα λέγοντος Plat. не допускать, чтобы кто-л. говорил по-иному; ἀνέξομαί σε ὀλίγα λέγοντα Luc. я готов выслушать от тебя несколько слов;<br /><b class="num">10)</b> med. отваживаться, решаться (τὸν ἐπιόντα ἐπὶ τὴν χώρην δέξασθαι Her.);<br /><b class="num">11)</b> [[сдерживать]], [[удерживать]] (ἵππους Hom.): ἀ. ἑαυτόν τινος Luc. и [[ἀπό]] τινος Plut. воздерживаться от чего-л.; μικρὸν ἀνασχὼν εἶπεν Plut. после короткой паузы он сказал; οὐκ ἠνέσχετο, ἀλλ᾽ [[εἰπών]] Xen. он не удержался, чтобы не сказать;<br /><b class="num">12)</b> [[подниматься восходить]] (ὁ [[ἥλιος]] ἀνέσχεν Plat.): πρὸς ἥλιον ἀνίσχοντα Her. на восток;<br /><b class="num">13)</b> [[воздерживаться]], [[прекращать]] (τοῦ φονεύειν Plut.): [[ἐπεὶ]] ἀνέσχεν Xen. когда (все) кончилось;<br /><b class="num">14)</b> [[высовываться]], [[выступать]]: οὐκ ἐδυνάσθη [[ἀνσχεθέειν]] Hom. он не мог вынырнуть (из воды); αἰχμὴ παρὰ ὦμον ἀνέσχεν Hom. острие пронзило насквозь (досл. вышло сквозь) плечо; τὸ [[Καναστραῖον]] ἀνέχει [[μάλιστα]] Her. Канастрейский мыс выдается дальше всего (в море); ἀ. πρὸς τὸ [[πέλαγος]] Thuc. простираться до моря;<br /><b class="num">15)</b> (по)являться возникать: [[πρῆγμα]], ἐκ τοῦ [[σοί]] τι ἔμελλε λυπηρὸν ἀνασχήσειν Her. дело, из которого получится для тебя неприятность; [[τάδε]] ἐξ αὐτῶν ἀνασχήσει Her. вот что из этого выйдет;<br /><b class="num">16)</b> [[упорно продолжать]], [[не переставать]]: σὲ στέρξας ἀνέχει [[Αἴας]] Soph. тебя по-прежнему любит Эант; ἀνεῖχεν διασκοπῶν Thuc. он не переставал обдумывать;<br /><b class="num">17)</b> med. держаться, цепляться (ἀλλήλῃσιν Hom. in tmesi);<br /><b class="num">18)</b> [[останавливаться]], [[задерживаться]] ([[ταύτῃ]] Thuc.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br />A. [[transitive|trans.]] to [[hold]] up one's hands in [[fight]], Od.; also in token of [[defeat]], Theocr.:— to [[lift]] up the hands in [[prayer]], Il., etc.<br /><b class="num">2.</b> ἀν. φλόγα to [[hold]] up a [[torch]] at weddings, Eur.; [[hence]] ἄνεχε, πάρεχε (sc. τὸ φῶς), i. e. make [[ready]], go on, Eur.; also, ἀν. φῶς σωτήριον to [[hold]] up a [[signal]] [[fire]], Thuc.<br /><b class="num">3.</b> to [[lift]] up, exalt, τινά Pind.<br /><b class="num">4.</b> metaph. to [[uphold]], [[maintain]], Od., Thuc.; ἀνέχων λέκτρα [[remaining]] [[constant]] to the bed, Eur.; so, ἀν. κισσόν Soph.<br /><b class="num">5.</b> to put [[forth]], πτόρθους Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[hold]] [[back]], Il.; ἀν. Σικελίαν μὴ ὑπό τινα [[εἶναι]] to [[keep]] it from [[being]] [[subject]], Thuc.<br />B. intr. to [[rise]] up, [[rise]], [[emerge]] from [[water]], Od., Hdt.:—esp. in [[form]] [[ἀνίσχω]], of the sun, Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> of events, to [[arise]], [[happen]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[appear]], [[show]] [[oneself]], Soph.<br /><b class="num">4.</b> to [[project]], Il.; of a [[headland]], to jut out, Hdt., Thuc.<br /><b class="num">5.</b> to [[hold]] on, [[keep]] doing, c. [[part]]., Thuc.; στέρξας ἀνέχει is [[constant]] in his [[love]], Soph.; c. acc. et inf. to [[aver]] [[constantly]] that . ., Soph.<br /><b class="num">6.</b> to [[hold]] up, [[cease]], Theogn.:—[[generally]], to [[wait]], [[delay]], Thuc.<br /><b class="num">7.</b> c. gen. to [[cease]] from [[suffering]], get [[rest]] from [[pain]], Soph.<br />C. Mid. to [[hold]] up [[what]] is one's own, [[ἔγχος]], χεῖρας Il.; [[hence]] ἀνασχόμενος absol. (sub. [[ἔγχος]] etc.), Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[hold]] [[oneself]] up, [[bear]] up, [[hold]] out, Il.; aor2 imperat. [[ἀνάσχεο]], epic [[ἄνσχεο]], be of [[good]] [[courage]], Il.:—in [[part]]., ἀνεχόμενοι with [[patience]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to [[bear]] up [[against]], Il., Hdt., [[attic]]:— so, c. gen., Od., Plat.<br /><b class="num">3.</b> the [[dependent]] [[clause]] is added in [[part]]., οὔ σε ἀνέξομαι ἄλγε' ἔχοντα I [[will]] not [[suffer]] thee to [[have]] . ., Il., etc.; οὐ σῖγ' ἀνέχει (sc. ὤν); Soph.<br /><b class="num">4.</b> c. inf. to [[suffer]], Aesch. | |mdlsjtxt=<br />A. [[transitive|trans.]] to [[hold]] up one's hands in [[fight]], Od.; also in token of [[defeat]], Theocr.:— to [[lift]] up the hands in [[prayer]], Il., etc.<br /><b class="num">2.</b> ἀν. φλόγα to [[hold]] up a [[torch]] at weddings, Eur.; [[hence]] ἄνεχε, πάρεχε (sc. τὸ φῶς), i. e. make [[ready]], go on, Eur.; also, ἀν. φῶς σωτήριον to [[hold]] up a [[signal]] [[fire]], Thuc.<br /><b class="num">3.</b> to [[lift]] up, exalt, τινά Pind.<br /><b class="num">4.</b> metaph. to [[uphold]], [[maintain]], Od., Thuc.; ἀνέχων λέκτρα [[remaining]] [[constant]] to the bed, Eur.; so, ἀν. κισσόν Soph.<br /><b class="num">5.</b> to put [[forth]], πτόρθους Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[hold]] [[back]], Il.; ἀν. Σικελίαν μὴ ὑπό τινα [[εἶναι]] to [[keep]] it from [[being]] [[subject]], Thuc.<br />B. intr. to [[rise]] up, [[rise]], [[emerge]] from [[water]], Od., Hdt.:—esp. in [[form]] [[ἀνίσχω]], of the sun, Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> of events, to [[arise]], [[happen]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[appear]], [[show]] [[oneself]], Soph.<br /><b class="num">4.</b> to [[project]], Il.; of a [[headland]], to jut out, Hdt., Thuc.<br /><b class="num">5.</b> to [[hold]] on, [[keep]] doing, c. [[part]]., Thuc.; στέρξας ἀνέχει is [[constant]] in his [[love]], Soph.; c. acc. et inf. to [[aver]] [[constantly]] that . ., Soph.<br /><b class="num">6.</b> to [[hold]] up, [[cease]], Theogn.:—[[generally]], to [[wait]], [[delay]], Thuc.<br /><b class="num">7.</b> c. gen. to [[cease]] from [[suffering]], get [[rest]] from [[pain]], Soph.<br />C. Mid. to [[hold]] up [[what]] is one's own, [[ἔγχος]], χεῖρας Il.; [[hence]] ἀνασχόμενος absol. (sub. [[ἔγχος]] etc.), Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[hold]] [[oneself]] up, [[bear]] up, [[hold]] out, Il.; aor2 imperat. [[ἀνάσχεο]], epic [[ἄνσχεο]], be of [[good]] [[courage]], Il.:—in [[part]]., ἀνεχόμενοι with [[patience]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to [[bear]] up [[against]], Il., Hdt., [[attic]]:— so, c. gen., Od., Plat.<br /><b class="num">3.</b> the [[dependent]] [[clause]] is added in [[part]]., οὔ σε ἀνέξομαι ἄλγε' ἔχοντα I [[will]] not [[suffer]] thee to [[have]] . ., Il., etc.; οὐ σῖγ' ἀνέχει (sc. ὤν); Soph.<br /><b class="num">4.</b> c. inf. to [[suffer]], Aesch. | ||
}} | }} |