3,276,318
edits
m (Text replacement - "Ueber" to "Über") |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=ἱμαλιά | |||
|Medium diacritics=ἱμαλιά | |||
|Low diacritics=ιμαλιά | |||
|Capitals=ΙΜΑΛΙΑ | |||
|Transliteration A=himaliá | |||
|Transliteration B=himalia | |||
|Transliteration C=imalia | |||
|Beta Code=i(malia/ | |||
|Definition=ἡ, = τὸ [[ἐπίμετρον]] τῶν [[ἀλεύρων]], Hsch. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1252.png Seite 1252]] ἡ, Übermaaß an Mehl, VLL. [[ἐπίμετρον]] τῶν ἀλεύρων; nach Hesych. auch ὁ ἀπὸ τῶν ἀχύρων χνοῦς καὶ [[περιουσία]], also übh. Überfluß. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1252.png Seite 1252]] ἡ, Übermaaß an Mehl, VLL. [[ἐπίμετρον]] τῶν ἀλεύρων; nach Hesych. auch ὁ ἀπὸ τῶν ἀχύρων χνοῦς καὶ [[περιουσία]], also übh. Überfluß. | ||
Line 6: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: heap of meal, flour, abundance', after H. = <b class="b3">τὸ ἐπίμετρον τῶν ἀλεύρων</b>. <b class="b3">ἐπιγέννημα ἀλετρίδος</b>. <b class="b3">καὶ ὁ ἀπὸ τῶν ἀχύρων χνοῦς</b>. <b class="b3">καὶ περιουσία</b>.<br />Derivatives: [[ἱμαλίς]], <b class="b3">-ίδος</b> f. <b class="b2">yield (of meal) etc.</b>, after H. = [[νόστος]], [[δύναμις]], [[ἐπικαρπία]], [[ἡδονή]], <b class="b3">ἀπαρχη τῶν γινομένων</b>; thus Trypho ap. Ath. 14, 618d (Dorian word); also | |etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: heap of meal, flour, abundance', after H. = <b class="b3">τὸ ἐπίμετρον τῶν ἀλεύρων</b>. <b class="b3">ἐπιγέννημα ἀλετρίδος</b>. <b class="b3">καὶ ὁ ἀπὸ τῶν ἀχύρων χνοῦς</b>. <b class="b3">καὶ περιουσία</b>.<br />Derivatives: [[ἱμαλίς]], <b class="b3">-ίδος</b> f. <b class="b2">yield (of meal) etc.</b>, after H. = [[νόστος]], [[δύναμις]], [[ἐπικαρπία]], [[ἡδονή]], <b class="b3">ἀπαρχη τῶν γινομένων</b>; thus Trypho ap. Ath. 14, 618d (Dorian word); also [[song of the mill]], [[ἐπιμύλιος ᾠδή]] (H., Poll.) and as surname of Demeter in Syracuse (Polem. Hist. 39). - Adj. [[ἱμάλιος]], after H. = [[πολύς]], [[ἱκανός]], [[νόστιμος]] etc., also as month-name in Hierapytna (GDI 5040, 4).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Popular terms of agriculture, that occur rarely in the literature. With [[ἱμαλιά]] cf. first [[ἁρμαλιά]] [[distributed food]], [[portion]], [[ἀχυρμιά]] [[heap of chaff]], [[φυταλιά]] [[plants in the garden]] a. o.; [[ἱμαλίς]] is recalled by [[τροφαλίς]] [[fresh cheese]], [[μολυβδίς]] [[clump of lead]] (Chantr. Form. 342ff.). The basis will have been a primary <b class="b3">μαλ-</b>deriv. (`to sieve, sieved meal') (see [[μάλευρον]]) from a verb [[sieve]], s. [[ἠθέω]] with further connections; cf. also the lit. on [[ἁρμαλιά]]. - On Lat. [[simila]] [[finest flour of wheat]] s. [[σεμίδαλις]]. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἱμαλιά''': {himaliá}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Mehlhaufen]], [[Überschuß an Mehl]], [[Überfluß]], nach H. = τὸ [[ἐπίμετρον]] [[τῶν]] ἀλεύρων. [[ἐπιγέννημα]] ἀλετρίδος. καὶ ὁ ἀπὸ [[τῶν]] ἀχύρων [[χνοῦς]]. καὶ [[περιουσία]].<br />'''Derivative''': Daneben [[ἱμαλίς]], -ίδος f. ‘Ertrag (an Mehl)’, nach H. = [[νόστος]], [[δύναμις]], [[ἐπικαρπία]], [[ἡδονή]], ἀπαρχὴ [[τῶν]] γινομένων; ähnlich Trypho ap. Ath. 14, 618d (dorisches Wort); außerdem im Sinn von [[Mühlengesang]], [[ἐπιμύλιος]] [[ᾠδή]] (H., Poll.) und als Beiname der Demeter in Syracus (Polem. Hist. 39). — Adj. [[ἱμάλιος]], nach H. = [[πολύς]], [[ἱκανός]], [[νόστιμος]] usw., auch als Monatsname in Hierapytna (''GDI'' 5040, 4).<br />'''Etymology''' : Volkstümliche Ausdrücke der Landwirtschaft, die in der Literatur fast nicht vertreten sind. Zu [[ἱμαλιά]] vgl. zunächst [[ἁρμαλιά]] [[zugeteilte Nahrung]], [[Portion]], [[ἀχυρμιά]] [[Spreuhaufen]], [[φυταλιά]] [[Gartenpflanzung]] u. a.; an [[ἱμαλίς]] erinnern [[τροφαλίς]] [[frischer Käse]], [[μολυβδίς]] [[Bleiklumpen]] und andere Sekundärbildungen auf -ίς (Chantraine Formation 342ff.). Als Grundwort ist eine primäre μαλ-Ableitung ([[das Sieben]], [[gesiebtes Mehl]]) von einem Verb [[sieben]], [[seihen]] anzunehmen, s. [[ἠθέω]] mit weiteren Anknüpfungen; vgl. noch die Lit. zu [[ἁρμαλιά]]. — Zu lat. ''simila'' [[feinstes Weizenmehl]] s. [[σεμίδαλις]].<br />'''Page''' 1,723 | |ftr='''ἱμαλιά''': {himaliá}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Mehlhaufen]], [[Überschuß an Mehl]], [[Überfluß]], nach H. = τὸ [[ἐπίμετρον]] [[τῶν]] ἀλεύρων. [[ἐπιγέννημα]] ἀλετρίδος. καὶ ὁ ἀπὸ [[τῶν]] ἀχύρων [[χνοῦς]]. καὶ [[περιουσία]].<br />'''Derivative''': Daneben [[ἱμαλίς]], -ίδος f. ‘Ertrag (an Mehl)’, nach H. = [[νόστος]], [[δύναμις]], [[ἐπικαρπία]], [[ἡδονή]], ἀπαρχὴ [[τῶν]] γινομένων; ähnlich Trypho ap. Ath. 14, 618d (dorisches Wort); außerdem im Sinn von [[Mühlengesang]], [[ἐπιμύλιος]] [[ᾠδή]] (H., Poll.) und als Beiname der Demeter in Syracus (Polem. Hist. 39). — Adj. [[ἱμάλιος]], nach H. = [[πολύς]], [[ἱκανός]], [[νόστιμος]] usw., auch als Monatsname in Hierapytna (''GDI'' 5040, 4).<br />'''Etymology''' : Volkstümliche Ausdrücke der Landwirtschaft, die in der Literatur fast nicht vertreten sind. Zu [[ἱμαλιά]] vgl. zunächst [[ἁρμαλιά]] [[zugeteilte Nahrung]], [[Portion]], [[ἀχυρμιά]] [[Spreuhaufen]], [[φυταλιά]] [[Gartenpflanzung]] u. a.; an [[ἱμαλίς]] erinnern [[τροφαλίς]] [[frischer Käse]], [[μολυβδίς]] [[Bleiklumpen]] und andere Sekundärbildungen auf -ίς (Chantraine Formation 342ff.). Als Grundwort ist eine primäre μαλ-Ableitung ([[das Sieben]], [[gesiebtes Mehl]]) von einem Verb [[sieben]], [[seihen]] anzunehmen, s. [[ἠθέω]] mit weiteren Anknüpfungen; vgl. noch die Lit. zu [[ἁρμαλιά]]. — Zu lat. ''simila'' [[feinstes Weizenmehl]] s. [[σεμίδαλις]].<br />'''Page''' 1,723 | ||
}} | }} |