3,272,956
edits
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
m (Text replacement - "ἡςτ" to "ἡστ") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0399.png Seite 399]] ἥτις, ὅ, τι (mit der Diastole zu schreiben, zum Unterschiede von ὅτι, s. unten), gen. οὗτινος, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0399.png Seite 399]] ἥτις, ὅ, τι (mit der Diastole zu schreiben, zum Unterschiede von ὅτι, s. unten), gen. οὗτινος, ἡστινος u. s. w., u. ὅτου ὅτῳ (u. plur. ὅτων, ὅτοισι, doch selten); bei Hom. lautet das masc. auch [[ὅτις]], Od. 16, 307 u. öfter, neutr. ὅ, ττι; gen. [[ὅττεο]], 1, 124. 22, 377, ὅττευ, 17, 121, u. ὅτευ, 17, 421. 19, 77, wie Her. (nie ὅτου); dat. [[ὅτεῳ]], Od. 2, 114, was zweisylbig zu sprechen ist Il. 12, 428. 15, 664, u. so auch Her.; acc. [[ὅτινα]], Od. 8, 204. 15, 395; gen. plur. [[ὅτεων]], 10, 39; Her. 8, 65; dat. [[ὁτέοισιν]], Il. 15, 491; Her. 2, 82, der auch das fem. ὁτέῃσιν hat; accus. [[ὅτινας]], Il. 15, 492; ὥτινες ist eine [[varia lectio|v.l.]] Od. 4, 61, aber wahrscheinlich falsch; – zunächst – 1) indirectes Fragewort, [[welcher]], [[welche]], [[welches]]; [[ἔσπετε]] νῦν μοι, Μοῦσαι, [[ὅστις]] δὴ [[πρῶτος]] [[ἀνδράγρια]] ἤρατο, Il. 14, 509; ὥς μοι ἐξονομήνῃς, [[ὅστις]] ὅδ' ἐστὶν Ἀχαιὸς [[ἀνήρ]], wer der Achäer. da ist, 3, 166, vgl. 192; θεῶν ἐν γούνασι κεῖται, [[ὅστις]] ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ βασιλεύσει Od. 1, 400, u. öfter so mit dem indic., den die Griechen aus der directen Frage gewöhnlich in die indirecte hinübernehmen; so auch Tragg.: ὁ δ' οὖν ἐρωτᾶτ', αἰτίαν καθ' ἤντινα αἰκίζεταί με, Aesch. Prom. 226; σήμαιν' ὅ, τι χρὴ σοὶ συμπράττειν, 295; Eum. 58 u. öfter; οὐ γὰρ οἶ. σθά μ' ὅντιν' εἰσορᾷς, Soph. Phil. 249; κοὐ βλέπεις, ἵν' εἶ κακοῦ, οὐδ' ὅτων οἰκεῖς μέτα, O. R. 414; [[ὅστις]] ἦν ὁ [[μῦθος]] [[αὖθις]] εἴπα τε, Ant. 1175; u. in Prosa, μανθάνομεν οὖν ὅ, τι νῦν ἡμῖν ἐστι τὸ ξυμβαῖνον, Plat. Phil. 22 a, u. öfter, wie Folgde; doch folgt auch auf ein Präsens der conj., οὐκ ἔχειν, [[ὅτεῳ]] ζημιώσωσι, Her. 5, 87. – In directer Frage steht es nur in Beziehung auf eine unmittelbar vorangegangene Frage, ἀλλὰ [[τίς]] γὰρ εἶ; – [[ὅστις]], [[πολίτης]] [[χρηστός]], eigtl. du fragst, wer? Ar. Ach. 569; τί δ' αὖ λέγει; ὅ, τι; 106; τί ποιεῖς; – ὅ, τι ποιῶ; τί δ' ἄλλο γ' ἤ –, Ran. 198, vgl. Eccl. 685. 1181 Plut. 462; [[τίνα]] γραφήν σε γέγραπται; ἥντινα; Plat. Euthyphr. 2 b. – 2) häufiger drückt es eine unbestimmte Allgemeinheit aus und unterscheidet sich von dem einfachen Relativum ὅς dadurch, daß es nicht auf ein bestimmtes Subject geht, sondern auf ein unbestimmtes, mehrfach bestimmbares; selten – a) c. indic.; in Beziehung auf ein vorangehendes Demonstrativum, [[ἄνωχθι]] δέ μιν γαμέεσθαι τῷ, ὅτεῴ τε πατὴρ κέλεται καὶ ἁνδάνει αὐτῇ, Od. 2, 114, wo ᾡ auf ein schon bestimmtes gehen würde, [[ὅτεῳ]] aber andeutet, daß keine Entscheidung getroffen: wen auch zu heirathen der Vater befiehlt; ταύτην, ἥτις ἀποστρέψει, Plat. Gorg. 509 b; häufiger mit Auslassung des Demonstrativs, βουλὴν δ' Ἀργείοις ὑποθησόμεθ' ἥτις ὀνήσει, Il. 8, 467; τιμὴν δ' Ἀργείοις ἀποτινέμεν, ἥντιν' ἔοικεν, Il. 3, 286; [[Ζεύς]] τοι δοίη, ὅ, ττι μάλιστ' ἐθέλεις, Od. 14, 54, u. sonst; ἐλαφρόν, [[ὅστις]] πημάτων ἔξω πόδα ἔχει, παραινεῖν, Aesch. Prom. 263; u. mit [[πᾶν]], λέξω σοι [[πᾶν]] ὅ, τι χρῄζεις μαθεῖν, 612; [[ὅστις]] γὰρ εὖ δρᾶν εὖ παθὼν ἐπίσταται, παντὸς γένοιτ' ἂν χρήματος [[κρείσσων]] [[φίλος]], Soph. Phil. 668, öfter; Eur., u. in Prosa überall; τῆς ὀρθῆς τυχεῖν παιδείας, ἥτις [[ποτέ]] ἐστιν, Plat. Rep. III, 416 c; [[μήτε]] διακονίαν μηδ' ἥντινα κεκτημένος, auch nicht irgend ein, Legg. XI, 919 d; ὅτῳ δοκεῖ ταῦτ' ἀνατεινάτω τὴν χεῖρα, Xen. An. 3, 2, 9, u. A.; auch ἡγεμόνα αἰτεῖν, [[ὅστις]] ἀπάξει, der da führen soll, Xen. An. 1, 3, 14; – προσκαλοῦμαί σ' [[ὅστις]] εἶ, wer du auch bist, Ar. Vesp. 1406. – b) mit ἄν u. dem conj. der Allgemeinheit, in Beziehung auf die Gegenwart od. Zukunft; ἔρδειν (für imperat.) ὅ, ττι κε [[κεῖνος]] ἐποτρύνῃ καὶ ἀνώγῃ, Il. 15, 148; [[ὅτις]] κ' ἐπίορκον ὀμόσσῃ, wer immer einen Meineid schwören wird, 19, 260; θεὸς δὲ τὸ μὲν δώσει, τὸ δ' ἐάσει, ὅ, ττι κεν ᾧ θυμῷ ἐθέλῃ, was er immer wollen mag, Od. 14, 445; [[ἅπας]] δὲ [[τραχύς]], [[ὅστις]] ἂν νέον κρατῇ, Aesch. Prom. 35; Folgde; πάσχειν ὅ, τι ἄν τῷ ξυμβῇ, Plat. Phaedr. 274 b; [[τίς]] ([[πόλις]]) ἡμᾶς δέξεται, ἥτις ἂν ὁρᾷ τοσαύτην ἀνομίαν Xen. An. 5, 7, 33; 6, 4, 18 u. öfter, u. sonst, wie bei den Rednern u. Sp. – c) auch der bloße conj. steht so; οὐτιδανὸς πέλει [[ἀνήρ]], [[ὅστις]] ξεινοδόκῳ ἔριδα προφέρηται ἀέθλων, Od. 8, 209; τὴν γὰρ ἀοιδὴν [[μᾶλλον]] ἐπικλείουσ' ἄνθρωποι, ἥτις ἀκουόντεσσι νεωτάτη ἀμφιπέληται, 1, 351; γυναικὸς ἥτις ἄνδρα νοσφίσῃ, Aesch. Eum. 202. – d) in Beziehung auf die Vergangenheit u. in indir. Rede c. opt., ὅν τινα κιχείη, ἐρητύσασκε, Il. 2, 188; οὔτινα γὰρ τίεσκον, [[ὅτις]] σφέας εἰσαφίκοιτο, Od. 22, 404, womit man Stellen wie 12, 40 vergleiche, ἀνθρώπους θέλγουσιν, [[ὅτις]] σφέας εἰσαφίκηται; auch nach einem opt., μῦθον, ὃν οὔ κεν [[ἀνήρ]] γε διὰ στομα [[πάμπαν]] ἄγοιτο, [[ὅστις]] ἐπίσταιτο ἄρτια βάζειν, Il. 14, 91. 17, 640; [[ὅστις]] ἀφικνοῖτο τῶν παρὰ βασιλέως πρὸς αὐτόν, πάντας [[οὕτως]] ἀπεπέμπετο, Xen. An. 1, 1, 5, öfter, u. sonst. – 3) zu bemerken ist, daß oft der sing. von [[ὅστις]] auf einen plur. bezogen wird, τὰ ἐπιτήδεια, ὅτῳ τις ἐπιτυγχάνοι, Xen. An. 4, 1, 9, wie das obeu angeführte Beispiel 1, 1, 5 u. sonst. – Auch allein stehend, wie quicunque Plat. Hipp. mai. 282 d; ἀφ' ἧςτινος τέχνης, Paus. 2, 9, 7; τόπον ὅντινα εἰπών, Luc. Gall. 16. So besonders mit οὖν verstärkt, καὶ [[ἄλλος]] ὁςτισοῦν, wer es auch sein mag, irgend ein anderer, Plat. Conv. 198 b u. öfter; [[ἄλλην]] ἡντινοῦν τέχνην, Prot. 323 a; u. mit ἄν u. conj., μηδ' ἂν ὁςτισοῦν τυγχανῃ ὤν, Euthyphr. 5 e; [[οὔτε]] διὰ φιλονεικίαν οὐδ' ἡντινοῦν, Lycurg. 5, u. A.; auch ὁςτισδήποτε, Din. 1, 93; [[ὅστις]] δήποτ' οὖν, Dem. u. a. Sp. – Wie in dem einfachen Relativum liegt darin auch – a) eine Folge, so daß es für ὥςτε zu stehen scheint, ἔστι τις [[οὕτως]] [[ἄφρων]], [[ὅστις]] οἴεται, Xen. An. 7, 1, 29; [[τίς]] [[οὕτως]] [[εὐήθης]], [[ὅστις]], Dem. 1, 15; Sp. – b) ein Grund, wie quippe qui, ὦ φῶς τελευταῖόν σε προσβλέψαιμι νῦν, [[ὅστις]] πέφασμαι φύς τ' ἀφ' ὧν οὐ [[χρῆν]], O. R. 1184, als ein solcher, welcher ich erzeugt bin, von dem ich nicht sollte erzeugt werden, d. i. weil ich unrechtmäßig erzeugt bin; vgl. O. C. 265; πῶς ἐγὼ κακὸς φύσιν [[ὅστις]] παθὼν μὲν ἀντέδρων, 272; ἦ μαίνεταί γε, ἥτις λιποῦσα μὲν πόλιν νεαίρετον ἥκει, Aesch. Ag. 1035, vgl. 1373; – οὐδεὶς [[ὅστις]] οὐ, jeder, οὐδὲν ὅ, τι οὐκ, alles, Her. 5, 97; Thuc. 7, 87 u. Folgde; wobei sich auch ein Adverbium findet, οὐδενὸς ὅτου οὐ πάντων ἂν ὑμῶν καθ' ἡλικίαν πατὴρ εἴην, Plat. Prot. 317 c. –Ὅστις μή, wer nicht etwa, es müßte denn, Plat. Prot. 324 b Gorg. 522 e. – Ὅ, τι, absolut, [[warum]], weshalb, vgl. ὅτι. – Zuweilen tritt zwischen ὅς u. [[τίς]] eine Partikel, [[ἕκαστος]], ᾧ μή τινι καὶ αὐτὸς ἔργῳ παρῆν, Thuc. 4, 14, so ὃς ἄν τις, Plat. u. Dem. – Ἅσσα oder ἅττα, = ἅτινα, s. besonders. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |