ἀναδέχομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nade/xomai
|Beta Code=a)nade/xomai
|Definition=fut. <b class="b3">ἀναδέξομαι</b>: aor. [[ἀνεδεξάμην]], Ep. aor. [[ἀνεδέγμην]] (v. infr.): pf. Pass. [[ἀναδέδεγμαι]]:—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[take up]], [[catch]], [[receive]], <b class="b3">σάκος δ' ἀνεδέξατο πολλά</b> (sc. δόρατα) <span class="bibl">Il.5.619</span>; ἀ. πληγὰς εἰς τὸ σῶμα <span class="bibl">Plu. <span class="title">Tim.</span>4</span>; βέλη τῷ σώματι <span class="bibl"><span class="title">Marc.</span>10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[receive]], [[entertain]] as a guest, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>28.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[take upon oneself]], [[submit to]], <b class="b3">ἀνεδέγμεθ' ὀϊζύν</b> <span class="bibl">Od.17.563</span>, cf. <span class="bibl">Archil.60</span>; ἁμαρτήματα <span class="bibl">D.19.36</span>; πόλεμον <span class="bibl">Plb.1.88.12</span>; ἀπέχθειαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Eum.</span>6</span>; ἀ. τι ἐφ' ἑαυτόν <span class="bibl">D.22.64</span>, cf. <span class="bibl">Din.1.3</span>: abs., [[acknowledge]] one's evidence, of an absent witness, <span class="bibl">D.46.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[accept]], [[receive]], ἀγγελίαν <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.41</span> (al. <b class="b3">-δείξατ'</b>) <b class="b3">; λουτρὰ . . μητρὸς ἀνεδέξω πάρα</b> E <span class="title">IT</span>818; [[χορηγίας]], [[ἡγεμονίαν]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arist.</span>1</span>,<span class="bibl">23</span>; τὸν κλῆρον <span class="bibl"><span class="title">Cic.</span>43</span>; τῶν σωμάτων τὰ μανὰ ἀ. θερμότητα <span class="bibl"><span class="title">Cat.Mi.</span>61</span> (dub.); [[accept]] a statement, <span class="bibl">Them.<span class="title">in Ph.</span>77.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[admit of]], κλίσιν, ἀριθμόν <span class="bibl">A.D. <span class="title">Pron.</span>29.9</span>, al.; σχέσιν πρός τι <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>122</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[undertake]] to say or do, c. fut. inf., <span class="bibl">Hdt.5.91</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.17</span>, etc.: c. aor. inf., <span class="bibl">Plu. <span class="title">Arist.</span>14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[undertake]], c. acc., S.<span class="title">Ichn.</span>157; ὅσα ὑπισχνεῖτο καὶ ἀνεδέχετο <span class="bibl">D.35.7</span>; [[take upon oneself]], αἰτίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Mi.</span>365d</span>; [[πρεσβείας]], [[κινδύνους]], <span class="title">OGI</span>339.20 (Sestos, ii B. C.), 441.9 (Stratonicea, i B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[give security to one]], τινί <span class="bibl">Th.8.81</span>; τινί τι <span class="bibl">Plb. 11.25.9</span>; [[go bail for]], τινά <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>12.4</span>; τινὰ τῶν χρημάτων <span class="bibl">Plb.5.16.8</span>; <b class="b3">ἀ. τοὺς δανειστάς</b> [[undertake to satisfy]] them, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>11</span>; <b class="b3">ἀ. τὴν πίστιν</b> ὑπέρ τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Phoc.</span>14</span>: abs., <span class="title">Leg.Gort.</span>9.24,41. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[take back]], <span class="bibl">D.59.58</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[experience]], [[suffer]], [[πάθος]], [[ταραχάς]], Phld.<span class="title">Ir.</span>p.82 W., <span class="title">D.</span>1.13; σῆψιν <span class="bibl">Aët.13.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[wait for]], <span class="bibl">Plb.1.52.8</span>.</span>
|Definition=fut. <b class="b3">ἀναδέξομαι</b>: aor. [[ἀνεδεξάμην]], Ep. aor. [[ἀνεδέγμην]] (v. infr.): pf. Pass. [[ἀναδέδεγμαι]]:—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[take up]], [[catch]], [[receive]], <b class="b3">σάκος δ' ἀνεδέξατο πολλά</b> (sc. δόρατα) <span class="bibl">Il.5.619</span>; ἀ. πληγὰς εἰς τὸ σῶμα <span class="bibl">Plu. <span class="title">Tim.</span>4</span>; βέλη τῷ σώματι <span class="bibl"><span class="title">Marc.</span>10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[receive]], [[entertain]] as a guest, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>28.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[take upon oneself]], [[submit to]], <b class="b3">ἀνεδέγμεθ' ὀϊζύν</b> <span class="bibl">Od.17.563</span>, cf. <span class="bibl">Archil.60</span>; ἁμαρτήματα <span class="bibl">D.19.36</span>; πόλεμον <span class="bibl">Plb.1.88.12</span>; ἀπέχθειαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Eum.</span>6</span>; ἀ. τι ἐφ' ἑαυτόν <span class="bibl">D.22.64</span>, cf. <span class="bibl">Din.1.3</span>: abs., [[acknowledge]] one's evidence, of an absent witness, <span class="bibl">D.46.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[accept]], [[receive]], ἀγγελίαν <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.41</span> (al. <b class="b3">-δείξατ'</b>) <b class="b3">; λουτρὰ . . μητρὸς ἀνεδέξω πάρα</b> E <span class="title">IT</span>818; [[χορηγίας]], [[ἡγεμονίαν]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arist.</span>1</span>,<span class="bibl">23</span>; τὸν κλῆρον <span class="bibl"><span class="title">Cic.</span>43</span>; τῶν σωμάτων τὰ μανὰ ἀ. θερμότητα <span class="bibl"><span class="title">Cat.Mi.</span>61</span> (dub.); [[accept]] a statement, <span class="bibl">Them.<span class="title">in Ph.</span>77.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[admit of]], κλίσιν, ἀριθμόν <span class="bibl">A.D. <span class="title">Pron.</span>29.9</span>, al.; σχέσιν πρός τι <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>122</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[undertake]] to say or do, c. fut. inf., <span class="bibl">Hdt.5.91</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.17</span>, etc.: c. aor. inf., <span class="bibl">Plu. <span class="title">Arist.</span>14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[undertake]], c. acc., S.<span class="title">Ichn.</span>157; ὅσα ὑπισχνεῖτο καὶ ἀνεδέχετο <span class="bibl">D.35.7</span>; [[take upon oneself]], αἰτίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Mi.</span>365d</span>; [[πρεσβείας]], [[κινδύνους]], <span class="title">OGI</span>339.20 (Sestos, ii B. C.), 441.9 (Stratonicea, i B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[give security to one]], τινί <span class="bibl">Th.8.81</span>; τινί τι <span class="bibl">Plb. 11.25.9</span>; [[go bail for]], τινά <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>12.4</span>; τινὰ τῶν χρημάτων <span class="bibl">Plb.5.16.8</span>; <b class="b3">ἀ. τοὺς δανειστάς</b> [[undertake to satisfy]] them, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>11</span>; <b class="b3">ἀ. τὴν πίστιν</b> ὑπέρ τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Phoc.</span>14</span>: abs., <span class="title">Leg.Gort.</span>9.24,41. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[take back]], <span class="bibl">D.59.58</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[experience]], [[suffer]], [[πάθος]], [[ταραχάς]], Phld.<span class="title">Ir.</span>p.82 W., <span class="title">D.</span>1.13; σῆψιν <span class="bibl">Aët.13.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[wait for]], <span class="bibl">Plb.1.52.8</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> poét. [[ἀνδέχομαι]] Pi.<i>P</i>.2.41; cret. ἀνδεκσ- <i>ICr</i>.4.72.9.24 (V a.C.); jón. ἀναδεκ- Hdt.5.91<br /><b class="num">• Morfología:</b> [aor. ép. ἀνεδέγμην <i>Od</i>.17.563]<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>c. ac. de cosa (n. concr.) c. suj. de cosa [[recibir]] σάκος δ' ἀνεδέξατο πολλά ([[δούρατα]]) <i>Il</i>.5.619, λίμνη τε κελαινὴ ἀνδέχεται (ἀργυροειδὲς ὕδος) Orph.<i>A</i>.1133<br /><b class="num">•</b>c. suj. pers. [[recibir]] en el propio cuerpo λούτρ' ἐς Αὗλιν μητρὸς ἀνεδέξω πάρα; E.<i>IT</i> 818, πληγάς Plu.<i>Tim</i>.4, τὰ πλεῖστα τῶν ... βελῶν Plu.<i>Marc</i>.10<br /><b class="num">•</b>[[recibir]] en gener. τὰν πολύκοινον ἀνδέξατ' ἀγγελίαν Pi.l.c., c. idea de propiedad τόν τε κλῆρον ἀ. recibir la herencia</i> Plu.<i>Cic</i>.43, τὸν ὁλοκόττινον <i>PSI</i> 226.5 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>tb.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de n. abstr. y nombres de acción<br /><b class="num">1</b> c. suj. pers. [[aceptar]], [[asumir]], [[tomar sobre sí]] ὀϊζύν <i>Od</i>.17.563, τὴν αἰτίαν Pl.<i>Hp.Mi</i>.365d, τὰς ἰδίας τούτων δωροδοκίας Din.1.3, τὸν πόλεμον Plb.1.88.12, πρεσβείας <i>OGI</i> 339.21 (II a.C.), κινδύνους <i>OGI</i> 441.9 (Estratonicea I a.C.), χορηγίας Plu.<i>Arist</i>.1, ἡγεμονίαν Plu.<i>Arist</i>.23, τίμημα <i>PLeit</i>.8.3 (III a.C.), cf. <i>POsl</i>.57.6 (III a.C.), <i>POxy</i>.71.1.16 (IV a.C.), <i>PCair.Isidor</i>.82.5, 8 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[aceptar la responsabilidad]] τὰς πράξεις Isoc.15.129, πάντ' ἀναδεχόμενος D.19.36, cf. 22.64, 35.7, Is.3.18<br /><b class="num">•</b>abs. S.<i>Fr</i>.314.163, D.46.7<br /><b class="num">•</b>[[dar por buena una afirmación]] δυοῖν ἀτόποιν θάτερον ἀ. Them.<i>in Ph</i>.77.8<br /><b class="num">•</b>c. inf. [[comprometerse]] παρέξειν Hdt.5.91, φρουρήσειν X.<i>Cyr</i>.6.1.17, cf. Plu.<i>Cic</i>.43, <i>Arist</i>.14, <i>PHib</i>.58.9 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> c. suj. pers. en sent. desfavorable [[tolerar]], [[soportar]] ὑπὲρ αὐτῶν ἀνεδέξατο πολλάκις ἀπεχθείας πολλάς Plu.<i>Eum</i>.6, πάθος Phld.<i>Ir</i>.p.82, σῆψιν Aët.13.3.<br /><b class="num">3</b> c. suj. no pers. [[admitir]], [[ser susceptible de]], [[estar sometido a]] πολλὰς ἑτεροιώσεις καὶ πάθη de las cosas transitorias, Arist.<i>Mu</i>.400<sup>a</sup>24, κλίσιν καὶ ἀριθμόν A.D.<i>Pron</i>.29.9, σχέσιν Procl.<i>Inst</i>.122.<br /><b class="num">III</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[acoger]] Ποπλίῳ, ὃς ἀναδεξάμενος ἡμᾶς ... ἐξένισεν <i>Act.Ap</i>.28.7<br /><b class="num">•</b>[[hacerse cargo de]], [[adoptar]] οὐχ ἑκὼν ἀνεδέξατο τὸν παῖδα D.59.58<br /><b class="num">•</b>[[esperar]] τούς τε κατὰ πλοῦν ἀφυστεροῦντας Plb.1.52.8.<br /><b class="num">2</b> [[salir fiador de]] αὐτόν Thphr.<i>Char</i>.12.4, τὸν Μεγαλέαν Plb.5.16.8, τὸν Αὐρήλιον <i>Stud.Pal</i>.20.121.9<br /><b class="num">•</b>[[comprometerse a dar satisfacción]] τοὺς μάλιστα χαλεποὺς ... τῶν δανειστῶν Plu.<i>Caes</i>.11<br /><b class="num">•</b>abs. [[hacerse fiador]], [[actuar de garante]], <i>ICr</i>.4.72.9.24, 41 (V a.C.).<br /><b class="num">IV</b> c. ac. de cosa y dat. de pers. [[garantizar]] ἀ. τοῖς στρατιώταις τὴν τῶν ὀψωνίων ἀπόδοσιν Plb.11.25.9, cf. ἀνεδέξατο τὴν πίστιν ὑπὲρ [[αὐτοῦ]] asumió la garantía de él ante la ciudad</i> Plu.<i>Phoc</i>.14<br /><b class="num">•</b>en v. med. c. dat. de pers. solamente εἰ σῶς αὐτὸς κατελθῶν αὐτῷ ἀναδέξαιτο si él fuera restaurado (en su patria) sano y salvo y se le dieran garantías</i> Th.8.81.<br /><b class="num">B</b> [[recuperar]] el uso de los miembros <i>MAMA</i> 4.266 (Dionisópolis).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 21: Line 24:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=aor. 1 ἀνεδεξάμην, sync. aor. 2 ἀνεδέγμην: [[receive]], Il. 5.619; metaph., [[undergo]], ὀιζύν, Od. 17.563.
|auten=aor. 1 ἀνεδεξάμην, sync. aor. 2 ἀνεδέγμην: [[receive]], Il. 5.619; metaph., [[undergo]], ὀιζύν, Od. 17.563.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> poét. [[ἀνδέχομαι]] Pi.<i>P</i>.2.41; cret. ἀνδεκσ- <i>ICr</i>.4.72.9.24 (V a.C.); jón. ἀναδεκ- Hdt.5.91<br /><b class="num">• Morfología:</b> [aor. ép. ἀνεδέγμην <i>Od</i>.17.563]<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>c. ac. de cosa (n. concr.) c. suj. de cosa [[recibir]] σάκος δ' ἀνεδέξατο πολλά ([[δούρατα]]) <i>Il</i>.5.619, λίμνη τε κελαινὴ ἀνδέχεται (ἀργυροειδὲς ὕδος) Orph.<i>A</i>.1133<br /><b class="num">•</b>c. suj. pers. [[recibir]] en el propio cuerpo λούτρ' ἐς Αὗλιν μητρὸς ἀνεδέξω πάρα; E.<i>IT</i> 818, πληγάς Plu.<i>Tim</i>.4, τὰ πλεῖστα τῶν ... βελῶν Plu.<i>Marc</i>.10<br /><b class="num">•</b>[[recibir]] en gener. τὰν πολύκοινον ἀνδέξατ' ἀγγελίαν Pi.l.c., c. idea de propiedad τόν τε κλῆρον ἀ. recibir la herencia</i> Plu.<i>Cic</i>.43, τὸν ὁλοκόττινον <i>PSI</i> 226.5 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>tb.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de n. abstr. y nombres de acción<br /><b class="num">1</b> c. suj. pers. [[aceptar]], [[asumir]], [[tomar sobre sí]] ὀϊζύν <i>Od</i>.17.563, τὴν αἰτίαν Pl.<i>Hp.Mi</i>.365d, τὰς ἰδίας τούτων δωροδοκίας Din.1.3, τὸν πόλεμον Plb.1.88.12, πρεσβείας <i>OGI</i> 339.21 (II a.C.), κινδύνους <i>OGI</i> 441.9 (Estratonicea I a.C.), χορηγίας Plu.<i>Arist</i>.1, ἡγεμονίαν Plu.<i>Arist</i>.23, τίμημα <i>PLeit</i>.8.3 (III a.C.), cf. <i>POsl</i>.57.6 (III a.C.), <i>POxy</i>.71.1.16 (IV a.C.), <i>PCair.Isidor</i>.82.5, 8 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[aceptar la responsabilidad]] τὰς πράξεις Isoc.15.129, πάντ' ἀναδεχόμενος D.19.36, cf. 22.64, 35.7, Is.3.18<br /><b class="num">•</b>abs. S.<i>Fr</i>.314.163, D.46.7<br /><b class="num">•</b>[[dar por buena una afirmación]] δυοῖν ἀτόποιν θάτερον ἀ. Them.<i>in Ph</i>.77.8<br /><b class="num">•</b>c. inf. [[comprometerse]] παρέξειν Hdt.5.91, φρουρήσειν X.<i>Cyr</i>.6.1.17, cf. Plu.<i>Cic</i>.43, <i>Arist</i>.14, <i>PHib</i>.58.9 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> c. suj. pers. en sent. desfavorable [[tolerar]], [[soportar]] ὑπὲρ αὐτῶν ἀνεδέξατο πολλάκις ἀπεχθείας πολλάς Plu.<i>Eum</i>.6, πάθος Phld.<i>Ir</i>.p.82, σῆψιν Aët.13.3.<br /><b class="num">3</b> c. suj. no pers. [[admitir]], [[ser susceptible de]], [[estar sometido a]] πολλὰς ἑτεροιώσεις καὶ πάθη de las cosas transitorias, Arist.<i>Mu</i>.400<sup>a</sup>24, κλίσιν καὶ ἀριθμόν A.D.<i>Pron</i>.29.9, σχέσιν Procl.<i>Inst</i>.122.<br /><b class="num">III</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[acoger]] Ποπλίῳ, ὃς ἀναδεξάμενος ἡμᾶς ... ἐξένισεν <i>Act.Ap</i>.28.7<br /><b class="num">•</b>[[hacerse cargo de]], [[adoptar]] οὐχ ἑκὼν ἀνεδέξατο τὸν παῖδα D.59.58<br /><b class="num">•</b>[[esperar]] τούς τε κατὰ πλοῦν ἀφυστεροῦντας Plb.1.52.8.<br /><b class="num">2</b> [[salir fiador de]] αὐτόν Thphr.<i>Char</i>.12.4, τὸν Μεγαλέαν Plb.5.16.8, τὸν Αὐρήλιον <i>Stud.Pal</i>.20.121.9<br /><b class="num">•</b>[[comprometerse a dar satisfacción]] τοὺς μάλιστα χαλεποὺς ... τῶν δανειστῶν Plu.<i>Caes</i>.11<br /><b class="num">•</b>abs. [[hacerse fiador]], [[actuar de garante]], <i>ICr</i>.4.72.9.24, 41 (V a.C.).<br /><b class="num">IV</b> c. ac. de cosa y dat. de pers. [[garantizar]] ἀ. τοῖς στρατιώταις τὴν τῶν ὀψωνίων ἀπόδοσιν Plb.11.25.9, cf. ἀνεδέξατο τὴν πίστιν ὑπὲρ [[αὐτοῦ]] asumió la garantía de él ante la ciudad</i> Plu.<i>Phoc</i>.14<br /><b class="num">•</b>en v. med. c. dat. de pers. solamente εἰ σῶς αὐτὸς κατελθῶν αὐτῷ ἀναδέξαιτο si él fuera restaurado (en su patria) sano y salvo y se le dieran garantías</i> Th.8.81.<br /><b class="num">B</b> [[recuperar]] el uso de los miembros <i>MAMA</i> 4.266 (Dionisópolis).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR