Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀτείχιστος: Difference between revisions

From LSJ

Ζῶμεν ἀλογίστως προσδοκοῦντες μὴ θανεῖν → Mortis non memores inconsulto vivimus → Den Tod verdrängend leben wir voll Unvernunft

Menander, Monostichoi, 200
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)tei/xistos
|Beta Code=a)tei/xistos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unwalled]], [[unfortified]], <span class="bibl">Th.1.2</span>, <span class="bibl">8.62</span>, <span class="bibl">Lys.33.7</span>: metaph., χάριν θανάτου πάντες ἄνθρωποι πόλιν ἀ. οἰκοῦμεν Epicur.<span class="title">Sent. Vat.</span>31. Adv. [[ἀτειχίστως]] Sm.<span class="title">Za.</span>2.4(8); [[ἀτείχιστοι τετειχισμένοι]] = fortified without fortifying walls, of [[Brahman]]s living in the [[open]] [[air]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.15</span>, <span class="bibl">6.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[not walled off]], <span class="bibl">Th.1.64</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unwalled]], [[unfortified]], <span class="bibl">Th.1.2</span>, <span class="bibl">8.62</span>, <span class="bibl">Lys.33.7</span>: metaph., χάριν θανάτου πάντες ἄνθρωποι πόλιν ἀ. οἰκοῦμεν Epicur.<span class="title">Sent. Vat.</span>31. Adv. [[ἀτειχίστως]] Sm.<span class="title">Za.</span>2.4(8); [[ἀτείχιστοι τετειχισμένοι]] = fortified without fortifying walls, of [[Brahman]]s living in the [[open]] [[air]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.15</span>, <span class="bibl">6.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[not walled off]], <span class="bibl">Th.1.64</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no fortificado]] ref. a pers. [[que habita ciudades no fortificadas]] dicho de los primeros pobladores de Grecia, Th.1.2, Λακεδαιμόνιοι Lys.33.7<br /><b class="num">•</b>de ciudades y lugares, Th.1.64, X.<i>HG</i> 6.5.28, 32, Isoc.14.40, Epicur.<i>Sent.Vat</i>.[6] 31, <i>SEG</i> 28.1540.13 (Berenice I a.C.), [[LXX]] <i>Nu</i>.13.19, Plu.2.1125d, D.Chr.22.2, D.C.<i>Epit</i>.9.18.4, κῶμαι Plb.2.17.9, ἄκρα Plb.4.58.7, λόφος Polyaen.1.38.2<br /><b class="num">•</b>[[no cercado]], [[no vallado]] τόπος <i>PBerl.Borkowski</i> 8.14, 10.6, 12.26 (III/IV d.C.), οἰκία <i>PGoodsp.Cair</i>.13.4 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[desprotegido]] ἀτείχιστον ... κατεσκεύασεν ἑαυτόν Ph.1.574.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[sin fortificar]] Sm.<i>Za</i>.2.4<br /><b class="num">•</b>fig. [[al aire libre]] de los Brahmanes οἰκοῦντας ... ἀ. τετειχισμένους Philostr.<i>VA</i> 3.15.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non muni de remparts;<br /><b>2</b> non bloqué au moyen d'un mur.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τειχίζω]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non muni de remparts;<br /><b>2</b> non bloqué au moyen d'un mur.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τειχίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no fortificado]] ref. a pers. [[que habita ciudades no fortificadas]] dicho de los primeros pobladores de Grecia, Th.1.2, Λακεδαιμόνιοι Lys.33.7<br /><b class="num">•</b>de ciudades y lugares, Th.1.64, X.<i>HG</i> 6.5.28, 32, Isoc.14.40, Epicur.<i>Sent.Vat</i>.[6] 31, <i>SEG</i> 28.1540.13 (Berenice I a.C.), [[LXX]] <i>Nu</i>.13.19, Plu.2.1125d, D.Chr.22.2, D.C.<i>Epit</i>.9.18.4, κῶμαι Plb.2.17.9, ἄκρα Plb.4.58.7, λόφος Polyaen.1.38.2<br /><b class="num">•</b>[[no cercado]], [[no vallado]] τόπος <i>PBerl.Borkowski</i> 8.14, 10.6, 12.26 (III/IV d.C.), οἰκία <i>PGoodsp.Cair</i>.13.4 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[desprotegido]] ἀτείχιστον ... κατεσκεύασεν ἑαυτόν Ph.1.574.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[sin fortificar]] Sm.<i>Za</i>.2.4<br /><b class="num">•</b>fig. [[al aire libre]] de los Brahmanes οἰκοῦντας ... ἀ. τετειχισμένους Philostr.<i>VA</i> 3.15.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 14:55, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀτείχιστος Medium diacritics: ἀτείχιστος Low diacritics: ατείχιστος Capitals: ΑΤΕΙΧΙΣΤΟΣ
Transliteration A: ateíchistos Transliteration B: ateichistos Transliteration C: ateichistos Beta Code: a)tei/xistos

English (LSJ)

ον, A unwalled, unfortified, Th.1.2, 8.62, Lys.33.7: metaph., χάριν θανάτου πάντες ἄνθρωποι πόλιν ἀ. οἰκοῦμεν Epicur.Sent. Vat.31. Adv. ἀτειχίστως Sm.Za.2.4(8); ἀτείχιστοι τετειχισμένοι = fortified without fortifying walls, of Brahmans living in the open air, Philostr.VA3.15, 6.11. 2 not walled off, Th.1.64.

Spanish (DGE)

-ον
1 no fortificado ref. a pers. que habita ciudades no fortificadas dicho de los primeros pobladores de Grecia, Th.1.2, Λακεδαιμόνιοι Lys.33.7
de ciudades y lugares, Th.1.64, X.HG 6.5.28, 32, Isoc.14.40, Epicur.Sent.Vat.[6] 31, SEG 28.1540.13 (Berenice I a.C.), LXX Nu.13.19, Plu.2.1125d, D.Chr.22.2, D.C.Epit.9.18.4, κῶμαι Plb.2.17.9, ἄκρα Plb.4.58.7, λόφος Polyaen.1.38.2
no cercado, no vallado τόπος PBerl.Borkowski 8.14, 10.6, 12.26 (III/IV d.C.), οἰκία PGoodsp.Cair.13.4 (IV d.C.)
fig. desprotegido ἀτείχιστον ... κατεσκεύασεν ἑαυτόν Ph.1.574.
2 adv. -ως sin fortificar Sm.Za.2.4
fig. al aire libre de los Brahmanes οἰκοῦντας ... ἀ. τετειχισμένους Philostr.VA 3.15.

German (Pape)

[Seite 384] nicht mit Mauern umgeben, unbefestigt, Thuc. 1, 2 Xen. u. sonst; auch = nicht durch Verschanzungen abgesperrt, nicht blokirt, Thuc. 1, 64.

Greek (Liddell-Scott)

ἀτείχιστος: -ον, ὁ μὴ τετειχισμένος, μὴ ὠχυρωμένος, Θουκ. 1. 2., 8. 62, Λυσ. 914. 16. - Ἐπίρρ. ἀτειχίστως Φιλόστρ. 245. 23, Σύμμ. ἐν Χαχ. β΄, 4. 2) ὁ μὴ ἀποτειχισθείς, ὁ μὴ ἀποκλεισθείς, Θουκ. 1. 64.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 non muni de remparts;
2 non bloqué au moyen d'un mur.
Étymologie: , τειχίζω.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀτείχιστος, -ον)
αυτός που δεν περιβάλλεται με τείχη, ο ανοχύρωτος
αρχ.
εκείνος που δεν έχει αποκλειστεί με τείχος το οποίο κατασκεύασαν οι εχθροί.

Greek Monotonic

ἀτείχιστος: -ον (τειχίζω
1. ατείχιστος, ανοχύρωτος, σε Θουκ.
2. μη περιτειχισμένος, μη αποκλεισμένος, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

ἀτείχιστος: не окруженный крепостными стенами, неукрепленный Thuc., Xen., Polyb., Plut.: τὸ τεῖχος ἀτείχιστον Thuc. стена без укреплений.

Middle Liddell

τειχίζω
1. unwalled, unfortified, Thuc.
2. not walled in, not blockaded, Thuc.

English (Woodhouse)

unwalled

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)