κυδάζω: Difference between revisions

252 bytes removed ,  2 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kydazo
|Transliteration C=kydazo
|Beta Code=kuda/zw
|Beta Code=kuda/zw
|Definition=(κύδος) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[revile]], [[abuse]], Ἄμυκε, μὴ κύδαζέ μοι τὸν πρεσβύτερον ἀδελφεόν <span class="bibl">Epich.6</span>:—in Med., c.dat., τήνῳ κυδάζομαί τε κἀπ' ὦν ἠχθόμαν <span class="bibl">Id.35.6</span>; <b class="b3">οὔ τοι γυναιξὶ δεῖ κυδάζεσθαι· τί γάρ</b>; <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>94</span>: c. acc., ὦ πέπον ἦ μάλα δή με κακῷ ἐκυδάσσαο μύθῳ <span class="bibl">A.R.1.1337</span>:—Pass., [[to be reviled]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>722</span>.</span>
|Definition=([[κύδος]]) [[revile]], [[abuse]], Ἄμυκε, μὴ κύδαζέ μοι τὸν πρεσβύτερον ἀδελφεόν Epich.6:—in Med., c.dat., τήνῳ κυδάζομαί τε κἀπ' ὦν ἠχθόμαν Id.35.6; οὔ τοι γυναιξὶ δεῖ κυδάζεσθαι· τί γάρ; A.Fr.94: c. acc., ὦ πέπον ἦ μάλα δή με κακῷ ἐκυδάσσαο μύθῳ A.R.1.1337:—Pass., [[κυδάζομαι]] = to [[be reviled]], S.Aj.722.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1524.png Seite 1524]] (vgl. [[κῦδος]] u. [[κυδαίνω]]), nur im schlimmen Sinne, [[schmähen]], [[beschimpfen]]; Epicharm. b. Schol. Soph. Ai. 709, μὴ κύδαζέ μου τὸν πρεσβύτερον ἀδελφόν; pass., κυδάζεται τοῖς πᾶσιν Ἀργείοις [[ὁμοῦ]] Soph. a. a. O., wo der Schol. aus Aesch. frg. 81 [[οὔτοι]] γυναιξὶ κυδάζεσθαι, »von den Weibern verhöhnt werden« citirt. – Auch med., = act., τήνῳ κυδάζομαι Epicharm. bei Ath. VI, 236 a, u. Ap. Rh. ἦ [[μάλα]] δή με κακῷ ἐκυδάσσαο μύθῳ, 1, 1337, du schmähtest mich, wo der Schol. diese Bdtg von κῦδος als syrakusisch bezeichnet, überdies aber kurz gebraucht ist.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1524.png Seite 1524]] (vgl. [[κῦδος]] u. [[κυδαίνω]]), nur im schlimmen Sinne, [[schmähen]], [[beschimpfen]]; Epicharm. b. Schol. Soph. Ai. 709, μὴ κύδαζέ μου τὸν πρεσβύτερον ἀδελφόν; pass., κυδάζεται τοῖς πᾶσιν Ἀργείοις [[ὁμοῦ]] Soph. a. a. O., wo der Schol. aus Aesch. frg. 81 [[οὔτοι]] γυναιξὶ κυδάζεσθαι, »von den Weibern verhöhnt werden« citirt. – Auch med., = act., τήνῳ κυδάζομαι Epicharm. bei Ath. VI, 236 a, u. Ap. Rh. ἦ [[μάλα]] δή με κακῷ ἐκυδάσσαο μύθῳ, 1, 1337, du schmähtest mich, wo der Schol. diese Bdtg von κῦδος als syrakusisch bezeichnet, überdies aber kurz gebraucht ist.
}}
{{ls
|lstext='''κῠδάζω''': (κύδος, ὁ, ὃ ἴδε) [[ὀνειδίζω]], [[ὑβρίζω]], λοιδορῶ, Ἄμυκε, μὴ κύδαζέ μοι τὸν πρεσβύτερον ἀδελφεὸν Ἐπίχ. 3 Ahr.· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ., [[μετὰ]] δοτ., τήνῳ κυδάζομαί τε κἄπ’ ὦν ἠχθόμαν ὁ αὐτ. ἐν 19. 6· οὔ τοι γυναιξὶ δεῖ κυδάζεσθαι· τί γάρ; Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 91· ὦ πέπον, ἦ [[μάλα]] δή με κακῶς ἐκυδάσσαο Ἀπολλ. Ρόδ. Αϳ. 1337· ― παθ., Σοφ. Αἴ. 722.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />injurier, insulter, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κῦδος]] -- DELG <i>v.sl.</i> kuditi « blâmer ».
|btext=<i>seul. prés.</i><br />injurier, insulter, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κῦδος]] -- DELG <i>v.sl.</i> kuditi « blâmer ».
}}
{{elnl
|elnltext=κυδάζω beledigen.
}}
{{elru
|elrutext='''κῠδάζω:''' [[бранить]], [[поносить]] (κυδάζεσθαι τοῖς πᾶσιν Ἀργείοις Soph.).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[κυδάζω]] (Α)<br />[[βρίζω]] («Ἄμυκε, μὴ κύδαζέ μοι τὸν πρεσβύτερον ἀδελφεόν», Επίχ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. ανάγεται πιθ. σε μηδενισμένη [[βαθμίδα]] <i>kud</i>- της ΙΕ ρίζας <i>keu</i><i>ә</i><i>d</i>- «[[κραυγάζω]], [[βρίζω]], [[επιπλήττω]]», [[οπότε]] θα συνδέεται με σλαβικές και γερμανικές λ. που σημαίνουν «[[βρίζω]], [[επιπλήττω]]», <b>[[πρβλ]].</b> αρχ. σλαβ. <i>kuditi</i> «μέμφεσθαι», μέσ. άνω γερμ. <i>gehiuze</i> «[[κραυγή]], [[σαρκασμός]]», πιθ. αρχ. ινδ. <i>kutsάyati</i> «[[κατηγορώ]], [[κοροϊδεύω]]» και μέσ. αγγλ. <i>sch</i><i>ū</i><i>ten</i> «[[κραυγάζω]]»].
|mltxt=[[κυδάζω]] (Α)<br />[[βρίζω]] («Ἄμυκε, μὴ κύδαζέ μοι τὸν πρεσβύτερον ἀδελφεόν», Επίχ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. ανάγεται πιθ. σε μηδενισμένη [[βαθμίδα]] <i>kud</i>- της ΙΕ ρίζας <i>keu</i><i>ә</i><i>d</i>- «[[κραυγάζω]], [[βρίζω]], [[επιπλήττω]]», [[οπότε]] θα συνδέεται με σλαβικές και γερμανικές λ. που σημαίνουν «[[βρίζω]], [[επιπλήττω]]», [[πρβλ]]. αρχ. σλαβ. <i>kuditi</i> «μέμφεσθαι», μέσ. άνω γερμ. <i>gehiuze</i> «[[κραυγή]], [[σαρκασμός]]», πιθ. αρχ. ινδ. <i>kutsάyati</i> «[[κατηγορώ]], [[κοροϊδεύω]]» και μέσ. αγγλ. <i>sch</i><i>ū</i><i>ten</i> «[[κραυγάζω]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κῠδάζω:''' ([[κύδος]], ὁ), [[βρίζω]], βλασφημώ, [[διασύρω]] — Παθ., γίνονται [[αντικείμενο]] ονειδισμού, σε Σοφ.
|lsmtext='''κῠδάζω:''' ([[κύδος]], ὁ), [[βρίζω]], βλασφημώ, [[διασύρω]] — Παθ., γίνονται [[αντικείμενο]] ονειδισμού, σε Σοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κῠδάζω:''' бранить, поносить (κυδάζεσθαι τοῖς πᾶσιν Ἀργείοις Soph.).
|lstext='''κῠδάζω''': (κύδος, ὁ, ὃ ἴδε) [[ὀνειδίζω]], [[ὑβρίζω]], λοιδορῶ, Ἄμυκε, μὴ κύδαζέ μοι τὸν πρεσβύτερον ἀδελφεὸν Ἐπίχ. 3 Ahr.· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ., μετὰ δοτ., τήνῳ κυδάζομαί τε κἄπ’ ὦν ἠχθόμαν ὁ αὐτ. ἐν 19. 6· οὔ τοι γυναιξὶ δεῖ κυδάζεσθαι· τί γάρ; Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 91· ὦ πέπον, ἦ [[μάλα]] δή με κακῶς ἐκυδάσσαο Ἀπολλ. Ρόδ. Αϳ. 1337· ― παθ., Σοφ. Αἴ. 722.
}}
{{elnl
|elnltext=κυδάζω beledigen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=κῠδάζω, [[κύδος]], ὁ]<br />to [[revile]]:—Pass. to be reviled, Soph.
|mdlsjtxt=κῠδάζω, [[κύδος]], ὁ]<br />to [[revile]]:—Pass. to be reviled, Soph.
}}
}}