ἐπιτηδές: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>I.</b> suffisamment, en nombre suffisant;<br /><b>II.</b> comme il convient, à dessein, d’une façon appropriée :<br /><b>1</b> convenablement : [[ὥσπερ]] [[ἐπιτηδές]] PLUT le mieux possible;<br /><b>2</b> à dessein, en vue de qch;<br /><b>3</b> <i>en mauv. part</i> avec ruse, avec artifice.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], τῆδε ; sel. d’autres δε [[ἐπιτείνω]].
|btext=<b>I.</b> suffisamment, en nombre suffisant;<br /><b>II.</b> comme il convient, à dessein, d’une façon appropriée :<br /><b>1</b> convenablement : [[ὥσπερ]] [[ἐπιτηδές]] PLUT le mieux possible;<br /><b>2</b> à dessein, en vue de qch;<br /><b>3</b> <i>en mauv. part</i> avec ruse, avec artifice.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], τῆδε ; sel. d’autres δε [[ἐπιτείνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιτηδές:''' атт. [[ἐπίτηδες]], дор. [[ἐπίταδες|ἐπίτᾱδες]] adv.<br /><b class="num">1)</b> [[надлежащим образом]], [[как]] (или сколько) следует, в достаточном количестве (ἐρέτας ἀγείρειν Hom.): [[ὥσπερ]] [[ἐπίτηδες]] Plut. как следует, наилучшим образом;<br /><b class="num">2)</b> [[умышленно]], [[преднамеренно]], [[нарочно]], Her., Arst., Plut.;<br /><b class="num">3)</b> [[хитро]], [[притворно]], [[лукаво]]: ἀπὸ καρδίας [[σαφῶς]] καὶ μὴ [[ἐπίτηδες]] Eur. чистосердечно и бесхитростно.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιτηδές:''' επίρρ., με τέτοιο τρόπο ώστε να εξυπηρετείται ο [[σκοπός]], επαρκώς, αρκετά, ή με προκαθορισμένο σκοπό, σκόπιμα, εκ προθέσεως, εσκεμμένα, Λατ. [[consulto]], de [[industria]], σε Όμηρ.· σε Ηρόδ. και Αττ. γράφεται προπαροξ., [[ἐπίτηδες]], σε Ηρόδ.· Δωρ. ἐπίτᾱδες, σε Θεόκρ.· επίσης, σκοπίμως, απατηλά, πονηρά, σε Ευρ. (αμφίβ. προέλ.).
|lsmtext='''ἐπιτηδές:''' επίρρ., με τέτοιο τρόπο ώστε να εξυπηρετείται ο [[σκοπός]], επαρκώς, αρκετά, ή με προκαθορισμένο σκοπό, σκόπιμα, εκ προθέσεως, εσκεμμένα, Λατ. [[consulto]], de [[industria]], σε Όμηρ.· σε Ηρόδ. και Αττ. γράφεται προπαροξ., [[ἐπίτηδες]], σε Ηρόδ.· Δωρ. ἐπίτᾱδες, σε Θεόκρ.· επίσης, σκοπίμως, απατηλά, πονηρά, σε Ευρ. (αμφίβ. προέλ.).
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιτηδές:''' атт. [[ἐπίτηδες]], дор. [[ἐπίταδες|ἐπίτᾱδες]] adv.<br /><b class="num">1)</b> [[надлежащим образом]], [[как]] (или сколько) следует, в достаточном количестве (ἐρέτας ἀγείρειν Hom.): [[ὥσπερ]] [[ἐπίτηδες]] Plut. как следует, наилучшим образом;<br /><b class="num">2)</b> [[умышленно]], [[преднамеренно]], [[нарочно]], Her., Arst., Plut.;<br /><b class="num">3)</b> [[хитро]], [[притворно]], [[лукаво]]: ἀπὸ καρδίας [[σαφῶς]] καὶ μὴ [[ἐπίτηδες]] Eur. чистосердечно и бесхитростно.
}}
}}
{{etym
{{etym