ἀρνέομαι: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=arneomai
|Transliteration C=arneomai
|Beta Code=a)rne/omai
|Beta Code=a)rne/omai
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀρνήσομαι <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>268</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>365</span>; also ἀρνηθήσομαι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>527</span> (ἀπ-), <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>12.9</span>: aor. Pass. [[ἠρνήθην]] freq. in Att., <span class="bibl">Th. 6.60</span>, etc.: also aor. Med. ἠρνησάμην Hom. (v. infr.), <span class="bibl">Hdt.3.1</span>; rare in Trag. and Att., <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1026</span>, <span class="bibl">Aeschin.2.69</span>,<span class="bibl">3.324</span>: pf. ἤρνημαι <span class="bibl">D. 28.24</span>:—[[deny]], [[disown]], τεὸν [[ἔπος]] ἀρνήσασθαι <span class="bibl">Il.14.212</span>, <span class="bibl">Od.8.358</span>, etc.; ἀ. ἀμφὶ βόεσσιν <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>390</span>; ἀ. ἃ εἶπον <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>303</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.2.174</span>; <b class="b3">ἀρνούμενοι ἔπαινοι</b> [[negative]] praises, Plu.2.58a. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[refuse]], [[τόξον]] . . δόμεναί τε καὶ ἀρνήσασθαι <span class="bibl">Od.21.345</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>408</span>, <span class="bibl">Hdt.3.1</span>; ἀ. γάμον <span class="bibl">Od.1.249</span>; <b class="b3">ἀ. χρείαν</b> [[decline]], [[renounce]] a [[duty]] or [[office]], <span class="bibl">D.18.282</span>; [[διαθήκη]]ν <span class="bibl">Id.36.34</span>; κληρονομίαν <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>61.49</span> (i A.D.); <b class="b3">ζωὰν ἀ</b>., of a suicide, <span class="title">AP</span>7.473 (Aristodic.); δυνάμει τὸν βίον ἀ. <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>11.163</span>; <b class="b3">ἀ. ἀνθρώπους</b> [[cast aside]] [[humanity]], <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>2.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., [[say no]], [[decline]], ὁ δ' ἠρνεῖτο στεναχίζων <span class="bibl">Il.19.304</span>; αὐτὰρ ὅ γ' ἠρνεῖτο στερεῶς <span class="bibl">23.42</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in [[express]]ing [[denial]], c. inf., either without [[μή]], [[deny that]]... <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>611</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>966</span>; or with [[μή]], <b class="b2">say that . . not</b>... <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>572</span>, <span class="bibl">Antipho 3.3.7</span>, etc.; <b class="b3">οὐδ' αὐτὸς ἀρνεῖται μὴ οὐ</b> . . <span class="bibl">D.C.50.22</span>; also <b class="b3">οὐκ ἂν ἀρνοίμην τὸ δρᾶν</b> <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>118</span>; <b class="b3">ἀ. ὅτι οὐ... ὡς οὐ</b>... <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>2.17</span>, <span class="bibl">Lys. 4.1</span>, <span class="bibl">D.9.54</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> in expressing [[refusal]], c. inf., ἀ. εἶναι χρηστούς <span class="bibl">Hdt.6.13</span>: poet. also c. part., οὐ γὰρ εὐτυχῶν ἀρνήσομαι <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1158</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>1582</span>.</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀρνήσομαι <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>268</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>365</span>; also ἀρνηθήσομαι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>527</span> (ἀπ-), <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>12.9</span>: aor. Pass. [[ἠρνήθην]] freq. in Att., <span class="bibl">Th. 6.60</span>, etc.: also aor. Med. ἠρνησάμην Hom. (v. infr.), <span class="bibl">Hdt.3.1</span>; rare in Trag. and Att., <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1026</span>, <span class="bibl">Aeschin.2.69</span>,<span class="bibl">3.324</span>: pf. ἤρνημαι <span class="bibl">D. 28.24</span>:—[[deny]], [[disown]], τεὸν [[ἔπος]] ἀρνήσασθαι <span class="bibl">Il.14.212</span>, <span class="bibl">Od.8.358</span>, etc.; ἀ. ἀμφὶ βόεσσιν <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>390</span>; ἀ. ἃ εἶπον <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>303</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.2.174</span>; <b class="b3">ἀρνούμενοι ἔπαινοι</b> [[negative]] [[praise]]s, Plu.2.58a. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[refuse]], [[τόξον]] . . δόμεναί τε καὶ ἀρνήσασθαι <span class="bibl">Od.21.345</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>408</span>, <span class="bibl">Hdt.3.1</span>; ἀ. γάμον <span class="bibl">Od.1.249</span>; <b class="b3">ἀ. χρείαν</b> [[decline]], [[renounce]] a [[duty]] or [[office]], <span class="bibl">D.18.282</span>; [[διαθήκη]]ν <span class="bibl">Id.36.34</span>; κληρονομίαν <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>61.49</span> (i A.D.); <b class="b3">ζωὰν ἀ</b>., of a suicide, <span class="title">AP</span>7.473 (Aristodic.); δυνάμει τὸν βίον ἀ. <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>11.163</span>; <b class="b3">ἀ. ἀνθρώπους</b> [[cast aside]] [[humanity]], <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>2.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., [[say no]], [[decline]], ὁ δ' ἠρνεῖτο στεναχίζων <span class="bibl">Il.19.304</span>; αὐτὰρ ὅ γ' ἠρνεῖτο στερεῶς <span class="bibl">23.42</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in [[express]]ing [[denial]], c. inf., either without [[μή]], [[deny that]]... <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>611</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>966</span>; or with [[μή]], <b class="b2">say that . . not</b>... <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>572</span>, <span class="bibl">Antipho 3.3.7</span>, etc.; <b class="b3">οὐδ' αὐτὸς ἀρνεῖται μὴ οὐ</b> . . <span class="bibl">D.C.50.22</span>; also <b class="b3">οὐκ ἂν ἀρνοίμην τὸ δρᾶν</b> <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>118</span>; <b class="b3">ἀ. ὅτι οὐ... ὡς οὐ</b>... <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>2.17</span>, <span class="bibl">Lys. 4.1</span>, <span class="bibl">D.9.54</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> in expressing [[refusal]], c. inf., ἀ. εἶναι χρηστούς <span class="bibl">Hdt.6.13</span>: poet. also c. part., οὐ γὰρ εὐτυχῶν ἀρνήσομαι <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1158</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>1582</span>.</span>
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 45: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢rnšomai 阿-而尼哦買<br />'''詞類次數''':動詞(31)<br />'''原文字根''':不-羔羊 相當於: ([[כָּחַשׁ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':矛盾*,否認,拒絕,放棄,棄絕,背棄,相背,背乎,不肯,不認,不承認,隱瞞;可能由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])=不*)與([[λέγω]])=說出來)組成。或由([[ἄνευ]])=不*)與([[ὁμολογέω]])=同意,承認,明說)組成。這字基本意義:否認。主要跟從他的人,當否認自己(和合本:捨己),天天背起自己的十字架來跟從他( 路9:23)。比較: ([[ἀπαρνέομαι]])=完全的否認 同源字: ([[ἀπαρνέομαι]]). 同義字: ([[ἀπαρνέομαι]])完全的否認<br />'''同源字''':1) ([[ἀπαρνέομαι]])完全的否認 2) ([[ἀρνέομαι]])矛盾,否認<br />'''出現次數''':總共(31);太(4);可(2);路(3);約(3);徒(4);提前(1);提後(4);多(2);來(1);彼後(1);約壹(3);猶(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 否認(6) 彼後2:1; 約壹2:22; 約壹2:22; 約壹2:23; 猶1:4; 啓3:8;<br />2) 不承認(6) 太26:70; 可14:68; 可14:70; 路8:45; 路22:57; 約18:27;<br />3) 不認(3) 太10:33; 太10:33; 路12:9;<br />4) 背乎(2) 提後2:13; 提後3:5;<br />5) 棄絕了(2) 徒3:13; 徒3:14;<br />6) 我們⋯不認(1) 提後2:12;<br />7) 他⋯不承認(1) 太26:72;<br />8) 不肯(1) 來11:24;<br />9) 拒絕(1) 多2:12;<br />10) 棄絕(1) 啓2:13;<br />11) 必不認(1) 提後2:12;<br />12) 他就不承認(1) 約18:25;<br />13) 隱瞞(1) 約1:20;<br />14) 說沒有(1) 徒4:16;<br />15) 他們棄絕(1) 徒7:35;<br />16) 背棄(1) 提前5:8;<br />17) 相背(1) 多1:16
|sngr='''原文音譯''':¢rnšomai 阿-而尼哦買<br />'''詞類次數''':動詞(31)<br />'''原文字根''':不-羔羊 相當於: ([[כָּחַשׁ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':矛盾*,否認,拒絕,放棄,棄絕,背棄,相背,背乎,不肯,不認,不承認,隱瞞;可能由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])=不*)與([[λέγω]])=說出來)組成。或由([[ἄνευ]])=不*)與([[ὁμολογέω]])=同意,承認,明說)組成。這字基本意義:否認。主要跟從他的人,當否認自己(和合本:捨己),天天背起自己的十字架來跟從他( 路9:23)。比較: ([[ἀπαρνέομαι]])=完全的否認 同源字: ([[ἀπαρνέομαι]]). 同義字: ([[ἀπαρνέομαι]])完全的否認<br />'''同源字''':1) ([[ἀπαρνέομαι]])完全的否認 2) ([[ἀρνέομαι]])矛盾,否認<br />'''出現次數''':總共(31);太(4);可(2);路(3);約(3);徒(4);提前(1);提後(4);多(2);來(1);彼後(1);約壹(3);猶(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 否認(6) 彼後2:1; 約壹2:22; 約壹2:22; 約壹2:23; 猶1:4; 啓3:8;<br />2) 不承認(6) 太26:70; 可14:68; 可14:70; 路8:45; 路22:57; 約18:27;<br />3) 不認(3) 太10:33; 太10:33; 路12:9;<br />4) 背乎(2) 提後2:13; 提後3:5;<br />5) 棄絕了(2) 徒3:13; 徒3:14;<br />6) 我們⋯不認(1) 提後2:12;<br />7) 他⋯不承認(1) 太26:72;<br />8) 不肯(1) 來11:24;<br />9) 拒絕(1) 多2:12;<br />10) 棄絕(1) 啓2:13;<br />11) 必不認(1) 提後2:12;<br />12) 他就不承認(1) 約18:25;<br />13) 隱瞞(1) 約1:20;<br />14) 說沒有(1) 徒4:16;<br />15) 他們棄絕(1) 徒7:35;<br />16) 背棄(1) 提前5:8;<br />17) 相背(1) 多1:16
}}
{{trml
|trtx====deny===
Afrikaans: ontken; Arabic: نَفَى‎; Egyptian Arabic: انكر‎; Hijazi Arabic: انكر‎, جحد‎; Armenian: ժխտել, հերքել; Asturian: negar; Azerbaijani: danmaq, inkar etmək; Basque: ukatu, ezeztatu; Belarusian: адмаўляць; Bulgarian: отричам, опровергавам; Catalan: negar; Chinese Mandarin: 否認, 否认, 否定; Czech: popřít, zapřít; Danish: benægte, nægte; Dutch: [[ontkennen]]; Esperanto: nei; Finnish: kieltää, kiistää; French: [[nier]], [[démentir]]; Friulian: neâ; Galician: negar; German: [[leugnen]], [[bestreiten]], [[dementieren]]; Greek: [[αρνούμαι]], [[διαψεύδω]]; Ancient Greek: [[ἀρνέομαι]]; Hebrew: הכחיש‎; Hungarian: tagad; Indonesian: pungkir; Italian: [[negare]]; Japanese: 否定する, 否認する; Khmer: ប្រកែក; Korean: 부정하다, 부인하다; Ladino: inyegar; Latin: [[nego]], [[abnego]], [[denego]], [[infitior]]; Lithuanian: neigti; Lombard: negà; Malay: nafi; Maori: whawhati; Middle English: denyen; Ngazidja Comorian: ukadhibisha; Norwegian Bokmål: benekte, fornekte; Nynorsk: fornekte; Old English: wiþsacan; Polish: negować, zaprzeczać, przeczyć, kwestionować; Portuguese: [[negar]]; Russian: [[отрицать]]; отвергать, отвергнуть, опровергать, опровергнуть; Scottish Gaelic: àicheidh, diùlt; Sicilian: nigari; Slovak: popierať, poprieť; Spanish: [[negar]]; Swedish: förneka; Thai: ปฏิเสธ; Turkish: inkâr etmek; Ukrainian: заперечувати, відкидати; Venetian: negar; Vietnamese: chối, chối bỏ; Volapük: noön; Walloon: noyî, disminti; Westrobothnian: neck
}}
}}