δάνειον: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "   " to "")
mNo edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=δάνειον
|Full diacritics=δᾰ́νειον
|Medium diacritics=δάνειον
|Medium diacritics=δάνειον
|Low diacritics=δάνειον
|Low diacritics=δάνειον
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=daneion
|Transliteration C=daneion
|Beta Code=da/neion
|Beta Code=da/neion
|Definition=[ᾰ], τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[loan]], δ. ἀπαιτεῖν <span class="bibl">D.34.12</span>; ἀποδοτέον <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span> 1164b32</span>: pl., <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>97</span>; σπέρματα δάνεια <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1262.16</span>(ii A.D.): —written δάνιον, <span class="bibl">LXX<span class="title">De.</span>15.8</span>,al.</span>
|Definition=[ᾰ], τό, [[loan]], δ. [[ἀπαιτεῖν]] D.34.12; [[ἀποδοτέον]] Arist.EN 1164b32: pl., Men.Mon.97; [[σπέρμα]]τα [[δάνειον|δάνεια]] POxy.1262.16(ii A.D.): —written [[δάνιον]], LXXDe.15.8,al.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[préstamo]] gener. de dinero, público o privado δ. ᾧ ὀφείλει ἀποδοτέον Arist.<i>EN</i> 1164<sup>b</sup>32, προσῄειν αὐτῷ ἀπαιτεῖν τὸ δ. D.34.12, ὀφείλομεν ... τὸ δ. τῷ χρήσαντι Artem.3.41, δ. δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται [[LXX]] <i>De</i>.15.8, τὸ δὲ δ. τοῦτο ἀποδότωσαν οἱ δεδα(νεισμένοι) <i>PAmh</i>.50.12 (II a.C.), cf. <i>PLond</i>.2002.24 (III a.C.), <i>BGU</i> 1961.9 (III a.C.), ὁμολογεῖ ... ἀπέχειν παρὰ Παοῦτος ... τὸ ἐπίβαλλον αὐτῷ μέρος δανείου οὗ ἔθετο Πατοῦς <i>PGrenf</i>.2.31.8 (II a.C.), κατὰ συγγραφὴν δανείου <i>CPR</i> 15.8.5 (I d.C.), ψιλὸν δ. préstamo sin garantía hipotecaria</i>, <i>PHamb</i>.14.14 (III d.C.), συγχώρησις δανείου <i>BGU</i> 1132.30 (I d.C.), δανείου ... κομιδή devolución del préstamo</i>, <i>POxy</i>.3466.15 (I d.C.), δ. ἔντοκον préstamo con intereses</i>, <i>PGen</i>.9.1.14 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>en pap. tb. en especie, de cebada <i>PLond</i>.1953.4 (III a.C.), de trigo τὸ δὲ δ. τοῦτο ἀποδότω ἡ δεδανεισμένη <i>PAmh</i>.46.4, cf. 47.6 (ambos II a.C.), de vino <i>PAmh</i>.47ue. (II a.C.), de simientes ἔσχο(ν) παρ(ὰ) ὑ(μῶν) εἰς δά(νειον) σπέρ(ματα) ... <i>PChic</i>.46.4 (II d.C.), cf. <i>POxy</i>.1262.16 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[contrato de préstamo]] δ. Λυσιμάχο(υ) πρὸ(ς) Πνᾶσιν δραχμῶν σκδ <i>PMich.Teb</i>.121ue.11.1, cf. 5.1 (I d.C.), κατὰ δ. τετελειω[μ] ένον διὰ τοῦ ἐν Ἀλεξανδρείᾳ γραφείου <i>PLond</i>.142.9 (I d.C.), τὸ δ. κύριον δισσὸν γραφέν <i>PGen</i>.9.2.13 (III d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[deuda]] producto de un préstamo τὰ δάνεια δούλους τοὺς ἐλευθέρους ποιεῖ Men.<i>Mon</i>.759, ἐπεὶ δ' οὐ μόνον τὰ κοινὰ κατανήλωτα<ι> καὶ δανείων δὲ πλῆθος ὑπογέγονεν pero como no sólo el tesoro público ha sido gastado sino que además el número de deudas se ha multiplicado</i>, <i>SEG</i> 38.1476.52 (Janto III a.C.), ἁ πόλ[ις] ἐν δανείοις πλειόνεσσι ὑπάρχει διὲ τὸς ... πολέμος la ciudad ha contraído múltiples deudas de resultas de las guerras</i>, <i>ISE</i> 99.10 (Cranón II a.C.), τὸ δ. ἀφῆκεν αὐτῷ le perdonó la deuda</i>, <i>Eu.Matt</i>.18.27<br /><b class="num"></b>[[título de deuda]] Hierocl.<i>Facet</i>.161.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0522.png Seite 522]] τό, als Darlehn gegebenes od. empfangenes Geld, Arist. Eth. 9, 2; ἀπαιτεῖν, ἀποδιδόναι, Dem. 34. 12 u. Folgde.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0522.png Seite 522]] τό, als Darlehn gegebenes od. empfangenes Geld, Arist. Eth. 9, 2; ἀπαιτεῖν, ἀποδιδόναι, Dem. 34. 12 u. Folgde.
}}
{{ls
|lstext='''δάνειον''': τό, ([[δάνος]]) ὡς παρ᾿ ἡμῖν, δ. ἀπαιτεῖν Δημ. 911. 3· ἀποδιδόναι Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 9. 2, 3· πρβλ. τὸ ἑπόμ.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />argent prêté à intérêts, prêt, créance ; dette.<br />'''Étymologie:''' [[δάνος]]¹.
|btext=ου (τό) :<br />argent prêté à intérêts, prêt, créance ; dette.<br />'''Étymologie:''' [[δάνος]]¹.
}}
}}
{{DGE
{{elnl
|dgtxt=-ου, τό<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[préstamo]] gener. de dinero, público o privado δ. ᾧ ὀφείλει ἀποδοτέον Arist.<i>EN</i> 1164<sup>b</sup>32, προσῄειν αὐτῷ ἀπαιτεῖν τὸ δ. D.34.12, ὀφείλομεν ... τὸ δ. τῷ χρήσαντι Artem.3.41, δ. δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται LXX <i>De</i>.15.8, τὸ δὲ δ. τοῦτο ἀποδότωσαν οἱ δεδα(νεισμένοι) <i>PAmh</i>.50.12 (II a.C.), cf. <i>PLond</i>.2002.24 (III a.C.), <i>BGU</i> 1961.9 (III a.C.), ὁμολογεῖ ... ἀπέχειν παρὰ Παοῦτος ... τὸ ἐπίβαλλον αὐτῷ μέρος δανείου οὗ ἔθετο Πατοῦς <i>PGrenf</i>.2.31.8 (II a.C.), κατὰ συγγραφὴν δανείου <i>CPR</i> 15.8.5 (I d.C.), ψιλὸν δ. préstamo sin garantía hipotecaria</i>, <i>PHamb</i>.14.14 (III d.C.), συγχώρησις δανείου <i>BGU</i> 1132.30 (I d.C.), δανείου ... κομιδή devolución del préstamo</i>, <i>POxy</i>.3466.15 (I d.C.), δ. ἔντοκον préstamo con intereses</i>, <i>PGen</i>.9.1.14 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>en pap. tb. en especie, de cebada <i>PLond</i>.1953.4 (III a.C.), de trigo τὸ δὲ δ. τοῦτο ἀποδότω ἡ δεδανεισμένη <i>PAmh</i>.46.4, cf. 47.6 (ambos II a.C.), de vino <i>PAmh</i>.47ue. (II a.C.), de simientes ἔσχο(ν) παρ(ὰ) ὑ(μῶν) εἰς δά(νειον) σπέρ(ματα) ... <i>PChic</i>.46.4 (II d.C.), cf. <i>POxy</i>.1262.16 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[contrato de préstamo]] δ. Λυσιμάχο(υ) πρὸ(ς) Πνᾶσιν δραχμῶν σκδ <i>PMich.Teb</i>.121ue.11.1, cf. 5.1 (I d.C.), κατὰ δ. τετελειω[μ] ένον διὰ τοῦ ἐν Ἀλεξανδρείᾳ γραφείου <i>PLond</i>.142.9 (I d.C.), τὸ δ. κύριον δισσὸν γραφέν <i>PGen</i>.9.2.13 (III d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[deuda]] producto de un préstamo τὰ δάνεια δούλους τοὺς ἐλευθέρους ποιεῖ Men.<i>Mon</i>.759, ἐπεὶ δ' οὐ μόνον τὰ κοινὰ κατανήλωτα<ι> καὶ δανείων δὲ πλῆθος ὑπογέγονεν pero como no sólo el tesoro público ha sido gastado sino que además el número de deudas se ha multiplicado</i>, <i>SEG</i> 38.1476.52 (Janto III a.C.), ἁ πόλ[ις] ἐν δανείοις πλειόνεσσι ὑπάρχει διὲ τὸς ... πολέμος la ciudad ha contraído múltiples deudas de resultas de las guerras</i>, <i>ISE</i> 99.10 (Cranón II a.C.), τὸ δ. ἀφῆκεν αὐτῷ le perdonó la deuda</i>, <i>Eu.Matt</i>.18.27<br /><b class="num">•</b>[[título de deuda]] Hierocl.<i>Facet</i>.161.
|elnltext=δάνειον -ου, τό [δάνος] lening:. δάνειον ᾧ ὀφείλει ἀποδοτέον een lening moet worden terugbetaald aan degene aan wie hij verschuldigd is Aristot. EN 1164b32.
}}
{{elru
|elrutext='''δάνειον:''' () τό заем, ссуда под проценты или долг Dem., Arst., Plut.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''δάνειον:''' τό ([[δάνος]]), [[δάνειο]], δανεικά, [[πίστωση]], σε Δημ.
|lsmtext='''δάνειον:''' τό ([[δάνος]]), [[δάνειο]], δανεικά, [[πίστωση]], σε Δημ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δάνειον:''' () τό заем, ссуда под проценты или долг Dem., Arst., Plut.
|lstext='''δάνειον''': τό, ([[δάνος]]) ὡς παρ᾿ ἡμῖν, δ. ἀπαιτεῖν Δημ. 911. 3· ἀποδιδόναι Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 9. 2, 3· πρβλ. τὸ ἑπόμ.
}}
{{elnl
|elnltext=δάνειον -ου, τό [δάνος] lening:. δάνειον ᾧ ὀφείλει ἀποδοτέον een lening moet worden terugbetaald aan degene aan wie hij verschuldigd is Aristot. EN 1164b32.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δάνος]]<br />a [[loan]], Dem.
|mdlsjtxt=[[δάνος]] [[loan]], Dem.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':d£neion 打尼按<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':借貸<br />'''字義溯源''':貸款,債;源自([[Δανιήλ]])X*=禮物);或出自([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])=給*)<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 債(1) 太18:27
|sngr='''原文音譯''':d£neion 打尼按<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':借貸<br />'''字義溯源''':貸款,債;源自([[Δανιήλ]])X*=禮物);或出自([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])=給*)<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 債(1) 太18:27
}}
{{trml
|trtx=Arabic: قَرْض‎, إِعَارَة‎; Armenian: վարկ; Aromanian: mprumut; Asturian: empréstamu; Azerbaijani: borc, kredit; Bengali: ধার; Bulgarian: заем; Catalan: préstec; Chinese Mandarin: 貸款, 贷款, 借款; Czech: půjčka; Dutch: [[lening]]; Esperanto: prunto; Estonian: laen; Faroese: lán; Finnish: laina; French: [[prêt]], [[emprunt]]; Galician: préstamo, empréstito; Georgian: სესხი; German: [[Anleihe]], [[Darlehen]]; Greek: [[δάνειο]]; Ancient Greek: [[δάνειον]]; Hungarian: kölcsön; Irish: iasacht; Italian: [[prestito]], [[mutuo]]; Japanese: 貸付け, ローン, 貸付金; Kazakh: қарыз; Korean: 대부, 대콴(貸款); Latin: [[mutuum]], [[creditum]]; Latvian: aizņēmums; Luhya: kumukopo; Maori: moni tārewa, moni whakatārewa; Meru: irandu; Navajo: aʼilyé; Norman: prêt'tie; Norwegian: lån; Persian: قرض‎, وام‎; Polish: pożyczka; Portuguese: [[empréstimo]]; Romanian: împrumut; Russian: [[заём]], [[ссуда]], [[кредит]]; Scottish Gaelic: iasad, coingheall; Slovak: pôžička; Spanish: [[préstamo]]; Swahili: mkopo; Swedish: lån; Telugu: ఋణము, అప్పు; Turkish: borç, kredi; Ukrainian: позика, кредит; Urdu: اُدھار‎, قرض‎, قرضہ‎; Walloon: prustaedje, pret; Welsh: benthyciad
}}
}}