Ἀγαρηνός: Difference between revisions
Δούλου γὰρ οὐδὲν χεῖρον οὐδὲ τοῦ καλοῦ → Res nulla servo peior est, etiam bono → Ein Sklave ist das schlechteste, selbst wenn er gut
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{wkpen | |||
|wketx=[[Hagarenes]] (Ancient Greek: [[Ἀγαρηνοί]] Agarenoi, Classical Syriac: ܗܓܪܝܐ Hagráyé or ܡܗܓܪܝܐ Mhaggráyé, Armenian: Հագարացի), is a term widely used by early Syriac, Greek, Coptic and Armenian sources to describe the early Arab conquerors of Mesopotamia, Syria and Egypt. | |||
}} | |||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[Ἀγαρηνός]], -ή, -όν<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. [[Ἀγγαρηνοί]] Origenes <i>Fr.in Ps</i>.82.7<br />[[descendiente de Agar]], [[agareno]], [[árabe]] [[LXX]] <i>Ps</i>.82.7<br /><b class="num">•</b>plu. como n. de un pueblo de Arabia, Ps.Dsc.<i>Lap</i>.6, <i>AP</i> 16.39 (Arab.). | |dgtxt=[[Ἀγαρηνός]], -ή, -όν<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. [[Ἀγγαρηνοί]] Origenes <i>Fr.in Ps</i>.82.7<br />[[descendiente de Agar]], [[agareno]], [[árabe]] [[LXX]] <i>Ps</i>.82.7<br /><b class="num">•</b>plu. como n. de un pueblo de Arabia, Ps.Dsc.<i>Lap</i>.6, <i>AP</i> 16.39 (Arab.). |
Latest revision as of 08:33, 18 October 2022
Wikipedia EN
Hagarenes (Ancient Greek: Ἀγαρηνοί Agarenoi, Classical Syriac: ܗܓܪܝܐ Hagráyé or ܡܗܓܪܝܐ Mhaggráyé, Armenian: Հագարացի), is a term widely used by early Syriac, Greek, Coptic and Armenian sources to describe the early Arab conquerors of Mesopotamia, Syria and Egypt.
Spanish (DGE)
Ἀγαρηνός, -ή, -όν
• Alolema(s): tb. Ἀγγαρηνοί Origenes Fr.in Ps.82.7
descendiente de Agar, agareno, árabe LXX Ps.82.7
•plu. como n. de un pueblo de Arabia, Ps.Dsc.Lap.6, AP 16.39 (Arab.).
Wikipedia ES
Ismaelita o agareno (de Ismael y Agar, respectivamente) son términos que pueden referirse:
Genéricamente a todos los musulmanes (término religioso) o a todos los árabes (término étnico-lingüístico). Ambas expresiones han quedado obsoletas en la actualidad. Generan usos equívocos muy habituales, en el pasado incluso en fuentes cultas, donde también se utilizan otros términos más o menos en desuso, o considerados peyorativos, como sarracenos, moros, etc. A pesar de su similitud fonética, las palabras "islam" o "musulmán" no están vinculadas etimológicamente con "ismaelita", y no se emplearon en las lenguas europeas hasta el siglo XVII. Estas usaban expresiones como "ley de Mahoma" o "mahometano", además de las ya indicadas. Específicamente a los creyentes islámicos de la rama denominada ismailismo.