Anonymous

accipio: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2"
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=accipio accipere, accepi, acceptus V TRANS :: take, grasp, receive, accept, undertake; admit, let in, hear, learn; obey
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ac-cĭpĭo</b>: cēpi, ceptum, 3, v. a. (<br /><b>I</b> fut. perf. [[accepso]] = accepero, Pac. ap. Non. 74, 31, or Rib. Trag. Rel. 118) [[capio]], to [[accept]].<br /><b>I</b> In gen., to [[take]] a [[person]] or [[thing]] to one's [[self]]: [[leno]] ad se accipiet hominem et [[aurum]], [[will]] [[take]] the [[man]] and his [[money]] to [[himself]] ([[into]] his [[house]]), Plaut. Poen. 1, 1, 51.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Of things [[received]] by the [[hand]], to [[take]], [[receive]]: [[cette]] [[manus]] [[vestras]] measque accipite, Enn. ap. Non. 85, 1 (Trag. v. 320 ed. Vahl.): ex tua accepi manu pateram, Plaut. Amph. 2, 2, 132; [[hence]], trop. of the [[word]] given, the [[promise]], [[with]] [[which]] a [[grasping]] of the [[hand]] [[was]] [[usually]] [[connected]]: accipe daque fidem, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 33 ed. Vahl.; so in the Gr. πιστὰ δοῦναι καὶ [[λαβεῖν]]); cf. Plaut. Trin. 2, 4, 87; so Verg. A. 8, 150; in Ter. of a [[person]] to be protected: hanc (virginem) accepi, acceptam servabo, Ter. And. 1, 5, 62; cf. Cic. Fam. 7, 5, and Sall. C. 6, 5, —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Of things [[received]] or taken by [[different]] parts of the [[body]]: accipite hoc [[onus]] in vestros collos, [[Cato]] ap. Non. 200, 23: gremio, Verg. A. 1, 685: oculis aut pectore noctem (i. e. somnum), id. ib. 4, 531.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> In gen., [[very]] freq.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; as implying [[action]], to [[take]], to [[take]] [[possession]] of, to [[accept]] (Gr. δέχεσθαι);<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; of [[something]] [[that]] falls to one's [[share]], to [[get]], to [[receive]], to be the [[recipient]] of (Gr. λαμβάνειν).—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[take]], [[accept]]: hanc epistulam accipe a me, [[take]] this [[letter]] from me, Plaut. Ps. 2, 2, 52; 4, 2, 26; cf. id. Ep. 3, 4, 26: persuasit aliis, ut pecuniam accipere mallent, Cic. Off. 2, 23, 82: condicionem pacis, Caes. B. G. 2, 15: armis obsidibusque acceptis [[Crassus]] [[profectus]] est, [[after]] he had taken [[into]] his [[possession]] the [[arms]] and hostages, id. ib. 3, 23: divitias, Nep. Epam. 4, 3: aliquid a patre, to [[inherit]], id. Timoth. 1, 1; id. Att. 1: accipe et haec, manuum [[tibi]] quae monumenta mearum sint, Verg. A. 3, 486 al.—Hence to [[receive]] or [[entertain]] as [[guest]]: haec ([[tellus]]) fessos placidissima portu accipit, Verg. A. 3, 78: Laurentes nymphae, accipite Aenean, id. ib. 8, 71; 155; Ov. M. 8, 655 al.—Of [[admittance]] to [[political]] privileges: Nomentani et Pedani in civitatem accepti, Liv. 8, 14; cf. Cic. Off. 1, 11, 35: [[magnifice]] [[volo]] summos viros accipere, Plaut. Ps. 1, 2, 34: in [[loco]] [[festivo]] sumus [[festive]] accepti, id. ib. 5, 19; so id. Cist. 1, 1, 12; id. Men. 5, 2, 44; id. Pers. 1, 1, 32, etc.; Ter. Eun. 5, 9, 52; Lucr. 3, 907; Cic. Att. 16, 6; Ov. F. 2, 725 al.—Hence also [[ironically]], to [[entertain]], to [[treat]], [[deal]] [[with]]: ego te miseris jam accipiam modis, Plaut. Aul. 4, 4, 3: hominem accipiam quibus dictis maeret, id. Men. 5, 1, 7: indignis [[acceptus]] modis, Ter. Ad. 2, 1, 12. Perh. also Lucil. ap. Non. 521, 1: [[adeo]] [[male]] me accipiunt decimae, [[treat]] or [[use]] me [[ill]], [[deal]] [[harshly]] [[with]] me; and ib. 240, 8: sic, [[inquam]], veteratorem illum vetulum lupum Hannibalem [[acceptum]] (Non. explains the [[latter]] in a [[very]] [[unusual]] [[manner]], by deceptum).—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[get]], to [[receive]], to be the [[recipient]] of, Pac. ap. Non. 74, 31; Lucr. 1, 819, 909; 2, 762, 885, 1009: [[ictus]], id. 4, 1048 (cf. Verg. A. 3, 243: vulnera accipiunt [[tergo]]): aridior [[nubes]] accipit ignem, takes or catches [[fire]], Lucr. 6, 150; Caes. B. G. 1, 48: humanitatem iis tribuere debemus, a quibus accepimus, Cic. Q. Fr. 1, 1, 9: pecuniam ob rem judicandam, id. Verr. 1, 38: [[luna]] [[lumen]] solis accipit, id. de Or. 3, 45; cf. Hor. Ep. 1, 10, 17: praeclarum accepimus a majoribus morem, Cic. Off. 3, 10, 44: praecepta, Caes. B. G. 2, 6: accepi tuas litteras (in [[another]] [[sense]] [[than]] [[above]]), I [[have]] [[received]] [[your]] [[letter]], it has reached me (allatae sunt ad me), Cic. Fam. 1, 9, 14; 2, 1, 1; 10, 1 al.: acceptā injuriā ignoscere [[quam]] persequi malebant, Sall. C. 9, 3; Caes. B. G. 2, 33: calamitatem, ib. 1, 31: detrimenta, ib. 5, 22; cf. Cic. Mur. 21, 44 al. So [[often]] of dignities and offices: provinciam, id. Fam. 2, 10, 2: consulatum, Suet. Aug. 10: Galliam, id. Caes. 22 al.<br /><b>II</b> In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[take]] a [[thing]] by [[hearing]], i. e.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[hear]], to [[perceive]], to [[observe]], to [[learn]] (cf. opp. do = I [[give]] in words, i. e. I [[say]]): hoc [[simul]] accipe [[dictum]], Enn. ap. Cic. Off. 1, 12, 38 (Ann. v. 204): [[quod]] ego inaudivi, accipite, Pac. ap. Non. 126, 22 (Rib. Trag. Rel. p. 81): hoc [[etiam]] accipe [[quod]] [[dico]], Lucil. ap. Non. 240, 1: [[carmen]] auribus, Lucr. 4, 983 (so id. 6, 164); 1, 270; cf. Verg. A. 2, 65: voces, Lucr. 4, 613 (so 6, 171): si te [[aequo]] [[animo]] ferre accipiet, Ter. And. 2, 3, 23: quae gerantur, accipies ex Pollione, Cic. Fam. 1, 6; 1, 9, 4; Liv. 1, 7. —Hence [[very]] freq. in the histt., to [[get]] or [[receive]] [[intelligence]] of [[any]] [[thing]], to [[learn]]: urbem Romam, [[sicuti]] ego accepi, condidere [[atque]] habuere [[initio]] Trojani, as I [[have]] [[learned]], Sall. C. 6, 1, and so al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[comprehend]] or [[understand]] [[any]] [[thing]] communicated: [[haud]] [[satis]] meo corde accepi querelas tuas, Plaut. Cas. 2, 2, 18: et si [[quis]] est, qui haec putet [[arte]] accipi posse, Cic. de Or. 1, 25, 114: ut non [[solum]] [[celeriter]] acciperet, quae tradebantur, etc., Nep. Att. 1, 3; so Quint. 1, 3, 3; 2, 9, 3 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With the [[accessory]] [[idea]] of judging, to [[take]] a [[thing]] [[thus]] or [[thus]], to [[interpret]] or [[explain]], [[usually]] constr. [[with]] ad or in c. acc.: quibus res sunt [[minus]] secundae… ad contumeliam omnia accipiunt [[magis]], the [[more]] [[unfortunate]] one is, the [[more]] inclined is he to [[regard]] [[every]] [[thing]] as an [[insult]], Ter. Ad. 4, 3, 15: in eam partem [[accipio]], id. Eun. 5, 2, 37; cf. Cic. Fam. 10, 6; id. Att. 16, 6; Ter. Eun. 1, 2, 2: non recte accipis, [[you]] [[put]] a [[wrong]] [[construction]] [[upon]] this, id. And. 2, 2, 30: quae sibi [[quisque]] facilia factu putat, [[aequo]] [[animo]] accipit, Sall. C. 3, 2.— Hence: accipere aliquid [[omen]], or in [[omen]], to [[regard]] a [[thing]] as a (favorable) [[omen]], to [[accept]] the [[omen]] (cf. δέχεσθαι τὸν οἰωνόν), Cic. Div. 1, 46, 103; 2, 40, 83; Liv. 1, 7, 11; 21, 63 fin.; Tac. H. 1, 62; id. A. 1, 28; 2, 13; Flor. 4, 12, 14 al.—Hence [[poet]].: [[accipio]] agnoscoque deos, Verg. A. 12, 260; cf. Ov. M. 7, 620.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[take]] a [[thing]] [[upon]] one's [[self]], to [[undertake]] (syn. [[suscipio]]): accipito hanc ad te litem, Plaut. Most. 5, 2, 23: meā causā causam accipite, Ter. Hec. alt. prol. 47; cf. Cic. Fam. 7, 24; so id. Verr. 2, 3, 22; Quint. 20 al.—Hence also,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> To [[bear]], [[endure]], [[suffer]] [[any]] [[thing]] [[disagreeable]] or [[troublesome]]: hanccine ego ut contumeliam tam insignem ad me accipiam! Ter. Eun. 4, 7, 1: nil [[satis]] firmi [[video]], [[quamobrem]] accipere hunc me expediat metum, id. Heaut. 2, 3, 96; 5, 1, 59; id. Eun. 4, 6, 24; id. Ad. 2, 1, 53; id. Ph. 5, 2, 4; Cic. Tusc. 5, 19, 56: calamitatem, id. Off. 3, 26: injuriam, id. ib. 1, 11 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>D</b> To [[accept]] a [[thing]], to be [[satisfied]] [[with]], to [[approve]]: dos, Pamphile, est [[decem]] talenta; Pam.: Accipio, Ter. And. 5, 4, 48: accepit condicionem, [[dein]] quaestum accipit, id. ib. 1, 1, 52: visa ista ... [[accipio]] iisque [[interdum]] [[etiam]] [[assentior]], nec [[percipio]] [[tamen]], Cic. Ac. 2, 20, 66: [[preces]] suas acceptas ab dis immortalibus ominati, Liv. 42, 30, 8 Drak. Cf. Herz, Caes. B. G. 5, 1: “equi te esse feri similem, [[dico]].” Ridemus et [[ipse]] Messius: “[[accipio]].” I [[allow]] it, Exactly so, Hor. S. 1, 5, 58.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>E</b> In mercant. lang., t. t., to [[receive]] or [[collect]] a [[sum]]: pro quo (frumento) cum a Varinio praetore pecuniam accepisset, Cic. Fl. 45; [[hence]] subst.: [[acceptum]], i, n., the [[receipt]], and in [[account]]-books the [[credit]] [[side]]: in [[acceptum]] referre alicui, to [[carry]] [[over]] to the [[credit]] [[side]], to [[place]] to one's [[credit]], Cic. Verr. 1, 36, 57; id. Rosc. Com. 2; id. Phil. 2, 16; id. Caec. 6, 17; Hor. Ep. 2, 1, 234 (opp. datum or [[expensum]]).—Hence also trop., to [[owe]] or be [[indebted]] to one, in a [[good]] or a [[bad]] [[sense]]: ut esset [[nemo]] qui non mihi vitam suam, liberos, remp. referret acceptam, Cic. Phil. 2, 5: omnia [[mala]], quae [[postea]] vidimus, uni [[accepta]] referemus Antonio, [[ascribe]], id. ib. 22; Caes. B. G. 8, 58; id. B. C, 3, 57: Acceptum [[refero]] versibus, esse [[nocens]], Ov. Trist. 2, 10. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>F</b> In the gram m., to [[take]] a [[word]] or [[phrase]] [[thus]] or [[thus]], to [[explain]] a [[word]] in [[any]] [[manner]]: [[adversus]] [[interdum]] promiscue accipitur, [[Charis]]. p. 207 P. al.—(Syn. [[nanciscor]] and [[adipiscor]]: he to whom [[something]] is given, accipit; he [[who]] gets by a [[fortunate]] [[occurrence]], nanciscitur; he [[who]] obtains it by [[exertion]], adipiscitur. “Sumimus ipsi: accipimus ab [[alio]],” Vel. Long. p. 2243 P.—“Inter [[tenere]], sumere et accipere hoc [[interest]], [[quod]] tenemus quae sunt in nostra potestate: sumimus posita: accipimus [[data]],” Isid. Diff. 1).—Hence, [[acceptus]], a, um, P. a., [[welcome]], [[agreeable]], [[acceptable]] (syn. [[gratus]]. Acceptus is [[related]] to [[gratus]], as the [[effect]] to the [[cause]]; he [[who]] is [[gratus]], i. e. [[dear]], is on [[that]] [[account]] [[acceptus]], [[welcome]], [[acceptable]]; [[hence]] the [[usual]] [[position]]: [[gratus]] [[atque]] [[acceptus]]).—First, of persons: essetne [[apud]] te is [[servus]] acceptissimus? Plaut. Cap. 3, 5, 56: plebi [[acceptus]] erat, Caes. B. G. 1, 13; [[acceptus]] erat in oculis, Vulg. 1 Reg. 18, 5.— Of things: dis et hominibus est [[acceptum]] [[quod]], etc., Varr. R. R. 3, 16, 5: [[quod]] [[vero]] approbaris. id gratum acceptumque habendum, Cic. Tusc. 5, 15, 45: [[munus]] eorum gratum acceptumque esse, Nep. Hann. 7, 3: quorum mihi dona [[accepta]] et grata [[habeo]], Plaut. Truc. 2, 7, 56: rem [[populo]] Romano gratam acceptamque, Cic. Phil. 13, 50; tempore [[accepto]] exaudivi, Vulg. 2 Cor. 6, 2.—Comp., Plaut. Pers. 4, 4, 96; Cic. Rep. 6, 13; Tac. A. 6, 45 al.—Sup., see [[above]].—Adv. accepte does not [[occur]].
|lshtext=<b>ac-cĭpĭo</b>: cēpi, ceptum, 3, v. a. (<br /><b>I</b> fut. perf. [[accepso]] = accepero, Pac. ap. Non. 74, 31, or Rib. Trag. Rel. 118) [[capio]], to [[accept]].<br /><b>I</b> In gen., to [[take]] a [[person]] or [[thing]] to one's [[self]]: [[leno]] ad se accipiet hominem et [[aurum]], [[will]] [[take]] the [[man]] and his [[money]] to [[himself]] ([[into]] his [[house]]), Plaut. Poen. 1, 1, 51.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Of things [[received]] by the [[hand]], to [[take]], [[receive]]: [[cette]] [[manus]] [[vestras]] measque accipite, Enn. ap. Non. 85, 1 (Trag. v. 320 ed. Vahl.): ex tua accepi manu pateram, Plaut. Amph. 2, 2, 132; [[hence]], trop. of the [[word]] given, the [[promise]], [[with]] [[which]] a [[grasping]] of the [[hand]] [[was]] [[usually]] [[connected]]: accipe daque fidem, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 33 ed. Vahl.; so in the Gr. πιστὰ δοῦναι καὶ [[λαβεῖν]]); cf. Plaut. Trin. 2, 4, 87; so Verg. A. 8, 150; in Ter. of a [[person]] to be protected: hanc (virginem) accepi, acceptam servabo, Ter. And. 1, 5, 62; cf. Cic. Fam. 7, 5, and Sall. C. 6, 5, —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Of things [[received]] or taken by [[different]] parts of the [[body]]: accipite hoc [[onus]] in vestros collos, [[Cato]] ap. Non. 200, 23: gremio, Verg. A. 1, 685: oculis aut pectore noctem (i. e. somnum), id. ib. 4, 531.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> In gen., [[very]] freq.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; as implying [[action]], to [[take]], to [[take]] [[possession]] of, to [[accept]] (Gr. δέχεσθαι);<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; of [[something]] [[that]] falls to one's [[share]], to [[get]], to [[receive]], to be the [[recipient]] of (Gr. λαμβάνειν).—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[take]], [[accept]]: hanc epistulam accipe a me, [[take]] this [[letter]] from me, Plaut. Ps. 2, 2, 52; 4, 2, 26; cf. id. Ep. 3, 4, 26: persuasit aliis, ut pecuniam accipere mallent, Cic. Off. 2, 23, 82: condicionem pacis, Caes. B. G. 2, 15: armis obsidibusque acceptis [[Crassus]] [[profectus]] est, [[after]] he had taken [[into]] his [[possession]] the [[arms]] and hostages, id. ib. 3, 23: divitias, Nep. Epam. 4, 3: aliquid a patre, to [[inherit]], id. Timoth. 1, 1; id. Att. 1: accipe et haec, manuum [[tibi]] quae monumenta mearum sint, Verg. A. 3, 486 al.—Hence to [[receive]] or [[entertain]] as [[guest]]: haec ([[tellus]]) fessos placidissima portu accipit, Verg. A. 3, 78: Laurentes nymphae, accipite Aenean, id. ib. 8, 71; 155; Ov. M. 8, 655 al.—Of [[admittance]] to [[political]] privileges: Nomentani et Pedani in civitatem accepti, Liv. 8, 14; cf. Cic. Off. 1, 11, 35: [[magnifice]] [[volo]] summos viros accipere, Plaut. Ps. 1, 2, 34: in [[loco]] [[festivo]] sumus [[festive]] accepti, id. ib. 5, 19; so id. Cist. 1, 1, 12; id. Men. 5, 2, 44; id. Pers. 1, 1, 32, etc.; Ter. Eun. 5, 9, 52; Lucr. 3, 907; Cic. Att. 16, 6; Ov. F. 2, 725 al.—Hence also [[ironically]], to [[entertain]], to [[treat]], [[deal]] [[with]]: ego te miseris jam accipiam modis, Plaut. Aul. 4, 4, 3: hominem accipiam quibus dictis maeret, id. Men. 5, 1, 7: indignis [[acceptus]] modis, Ter. Ad. 2, 1, 12. Perh. also Lucil. ap. Non. 521, 1: [[adeo]] [[male]] me accipiunt decimae, [[treat]] or [[use]] me [[ill]], [[deal]] [[harshly]] [[with]] me; and ib. 240, 8: sic, [[inquam]], veteratorem illum vetulum lupum Hannibalem [[acceptum]] (Non. explains the [[latter]] in a [[very]] [[unusual]] [[manner]], by deceptum).—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[get]], to [[receive]], to be the [[recipient]] of, Pac. ap. Non. 74, 31; Lucr. 1, 819, 909; 2, 762, 885, 1009: [[ictus]], id. 4, 1048 (cf. Verg. A. 3, 243: vulnera accipiunt [[tergo]]): aridior [[nubes]] accipit ignem, takes or catches [[fire]], Lucr. 6, 150; Caes. B. G. 1, 48: humanitatem iis tribuere debemus, a quibus accepimus, Cic. Q. Fr. 1, 1, 9: pecuniam ob rem judicandam, id. Verr. 1, 38: [[luna]] [[lumen]] solis accipit, id. de Or. 3, 45; cf. Hor. Ep. 1, 10, 17: praeclarum accepimus a majoribus morem, Cic. Off. 3, 10, 44: praecepta, Caes. B. G. 2, 6: accepi tuas litteras (in [[another]] [[sense]] [[than]] [[above]]), I [[have]] [[received]] [[your]] [[letter]], it has reached me (allatae sunt ad me), Cic. Fam. 1, 9, 14; 2, 1, 1; 10, 1 al.: acceptā injuriā ignoscere [[quam]] persequi malebant, Sall. C. 9, 3; Caes. B. G. 2, 33: calamitatem, ib. 1, 31: detrimenta, ib. 5, 22; cf. Cic. Mur. 21, 44 al. So [[often]] of dignities and offices: provinciam, id. Fam. 2, 10, 2: consulatum, Suet. Aug. 10: Galliam, id. Caes. 22 al.<br /><b>II</b> In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[take]] a [[thing]] by [[hearing]], i. e.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[hear]], to [[perceive]], to [[observe]], to [[learn]] (cf. opp. do = I [[give]] in words, i. e. I [[say]]): hoc [[simul]] accipe [[dictum]], Enn. ap. Cic. Off. 1, 12, 38 (Ann. v. 204): [[quod]] ego inaudivi, accipite, Pac. ap. Non. 126, 22 (Rib. Trag. Rel. p. 81): hoc [[etiam]] accipe [[quod]] [[dico]], Lucil. ap. Non. 240, 1: [[carmen]] auribus, Lucr. 4, 983 (so id. 6, 164); 1, 270; cf. Verg. A. 2, 65: voces, Lucr. 4, 613 (so 6, 171): si te [[aequo]] [[animo]] ferre accipiet, Ter. And. 2, 3, 23: quae gerantur, accipies ex Pollione, Cic. Fam. 1, 6; 1, 9, 4; Liv. 1, 7. —Hence [[very]] freq. in the histt., to [[get]] or [[receive]] [[intelligence]] of [[any]] [[thing]], to [[learn]]: urbem Romam, [[sicuti]] ego accepi, condidere [[atque]] habuere [[initio]] Trojani, as I [[have]] [[learned]], Sall. C. 6, 1, and so al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[comprehend]] or [[understand]] [[any]] [[thing]] communicated: [[haud]] [[satis]] meo corde accepi querelas tuas, Plaut. Cas. 2, 2, 18: et si [[quis]] est, qui haec putet [[arte]] accipi posse, Cic. de Or. 1, 25, 114: ut non [[solum]] [[celeriter]] acciperet, quae tradebantur, etc., Nep. Att. 1, 3; so Quint. 1, 3, 3; 2, 9, 3 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With the [[accessory]] [[idea]] of judging, to [[take]] a [[thing]] [[thus]] or [[thus]], to [[interpret]] or [[explain]], [[usually]] constr. [[with]] ad or in c. acc.: quibus res sunt [[minus]] secundae… ad contumeliam omnia accipiunt [[magis]], the [[more]] [[unfortunate]] one is, the [[more]] inclined is he to [[regard]] [[every]] [[thing]] as an [[insult]], Ter. Ad. 4, 3, 15: in eam partem [[accipio]], id. Eun. 5, 2, 37; cf. Cic. Fam. 10, 6; id. Att. 16, 6; Ter. Eun. 1, 2, 2: non recte accipis, [[you]] [[put]] a [[wrong]] [[construction]] [[upon]] this, id. And. 2, 2, 30: quae sibi [[quisque]] facilia factu putat, [[aequo]] [[animo]] accipit, Sall. C. 3, 2.— Hence: accipere aliquid [[omen]], or in [[omen]], to [[regard]] a [[thing]] as a (favorable) [[omen]], to [[accept]] the [[omen]] (cf. δέχεσθαι τὸν οἰωνόν), Cic. Div. 1, 46, 103; 2, 40, 83; Liv. 1, 7, 11; 21, 63 fin.; Tac. H. 1, 62; id. A. 1, 28; 2, 13; Flor. 4, 12, 14 al.—Hence [[poet]].: [[accipio]] agnoscoque deos, Verg. A. 12, 260; cf. Ov. M. 7, 620.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[take]] a [[thing]] [[upon]] one's [[self]], to [[undertake]] (syn. [[suscipio]]): accipito hanc ad te litem, Plaut. Most. 5, 2, 23: meā causā causam accipite, Ter. Hec. alt. prol. 47; cf. Cic. Fam. 7, 24; so id. Verr. 2, 3, 22; Quint. 20 al.—Hence also,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> To [[bear]], [[endure]], [[suffer]] [[any]] [[thing]] [[disagreeable]] or [[troublesome]]: hanccine ego ut contumeliam tam insignem ad me accipiam! Ter. Eun. 4, 7, 1: nil [[satis]] firmi [[video]], [[quamobrem]] accipere hunc me expediat metum, id. Heaut. 2, 3, 96; 5, 1, 59; id. Eun. 4, 6, 24; id. Ad. 2, 1, 53; id. Ph. 5, 2, 4; Cic. Tusc. 5, 19, 56: calamitatem, id. Off. 3, 26: injuriam, id. ib. 1, 11 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>D</b> To [[accept]] a [[thing]], to be [[satisfied]] [[with]], to [[approve]]: dos, Pamphile, est [[decem]] talenta; Pam.: Accipio, Ter. And. 5, 4, 48: accepit condicionem, [[dein]] quaestum accipit, id. ib. 1, 1, 52: visa ista ... [[accipio]] iisque [[interdum]] [[etiam]] [[assentior]], nec [[percipio]] [[tamen]], Cic. Ac. 2, 20, 66: [[preces]] suas acceptas ab dis immortalibus ominati, Liv. 42, 30, 8 Drak. Cf. Herz, Caes. B. G. 5, 1: “equi te esse feri similem, [[dico]].” Ridemus et [[ipse]] Messius: “[[accipio]].” I [[allow]] it, Exactly so, Hor. S. 1, 5, 58.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>E</b> In mercant. lang., t. t., to [[receive]] or [[collect]] a [[sum]]: pro quo (frumento) cum a Varinio praetore pecuniam accepisset, Cic. Fl. 45; [[hence]] subst.: [[acceptum]], i, n., the [[receipt]], and in [[account]]-books the [[credit]] [[side]]: in [[acceptum]] referre alicui, to [[carry]] [[over]] to the [[credit]] [[side]], to [[place]] to one's [[credit]], Cic. Verr. 1, 36, 57; id. Rosc. Com. 2; id. Phil. 2, 16; id. Caec. 6, 17; Hor. Ep. 2, 1, 234 (opp. datum or [[expensum]]).—Hence also trop., to [[owe]] or be [[indebted]] to one, in a [[good]] or a [[bad]] [[sense]]: ut esset [[nemo]] qui non mihi vitam suam, liberos, remp. referret acceptam, Cic. Phil. 2, 5: omnia [[mala]], quae [[postea]] vidimus, uni [[accepta]] referemus Antonio, [[ascribe]], id. ib. 22; Caes. B. G. 8, 58; id. B. C, 3, 57: Acceptum [[refero]] versibus, esse [[nocens]], Ov. Trist. 2, 10. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>F</b> In the gram m., to [[take]] a [[word]] or [[phrase]] [[thus]] or [[thus]], to [[explain]] a [[word]] in [[any]] [[manner]]: [[adversus]] [[interdum]] promiscue accipitur, [[Charis]]. p. 207 P. al.—(Syn. [[nanciscor]] and [[adipiscor]]: he to whom [[something]] is given, accipit; he [[who]] gets by a [[fortunate]] [[occurrence]], nanciscitur; he [[who]] obtains it by [[exertion]], adipiscitur. “Sumimus ipsi: accipimus ab [[alio]],” Vel. Long. p. 2243 P.—“Inter [[tenere]], sumere et accipere hoc [[interest]], [[quod]] tenemus quae sunt in nostra potestate: sumimus posita: accipimus [[data]],” Isid. Diff. 1).—Hence, [[acceptus]], a, um, P. a., [[welcome]], [[agreeable]], [[acceptable]] (syn. [[gratus]]. Acceptus is [[related]] to [[gratus]], as the [[effect]] to the [[cause]]; he [[who]] is [[gratus]], i. e. [[dear]], is on [[that]] [[account]] [[acceptus]], [[welcome]], [[acceptable]]; [[hence]] the [[usual]] [[position]]: [[gratus]] [[atque]] [[acceptus]]).—First, of persons: essetne [[apud]] te is [[servus]] acceptissimus? Plaut. Cap. 3, 5, 56: plebi [[acceptus]] erat, Caes. B. G. 1, 13; [[acceptus]] erat in oculis, Vulg. 1 Reg. 18, 5.— Of things: dis et hominibus est [[acceptum]] [[quod]], etc., Varr. R. R. 3, 16, 5: [[quod]] [[vero]] approbaris. id gratum acceptumque habendum, Cic. Tusc. 5, 15, 45: [[munus]] eorum gratum acceptumque esse, Nep. Hann. 7, 3: quorum mihi dona [[accepta]] et grata [[habeo]], Plaut. Truc. 2, 7, 56: rem [[populo]] Romano gratam acceptamque, Cic. Phil. 13, 50; tempore [[accepto]] exaudivi, Vulg. 2 Cor. 6, 2.—Comp., Plaut. Pers. 4, 4, 96; Cic. Rep. 6, 13; Tac. A. 6, 45 al.—Sup., see [[above]].—Adv. accepte does not [[occur]].
Line 10: Line 13:
{{Georges
{{Georges
|georg=ac-cipio, cēpī, ceptum, ere (ad u. [[capio]]), [[hinnehmen]], [[empfangen]] (Ggstz. dare, tradere), I) = [[δέξομαι]], zur [[Annahme]] Dargebotenes [[hinnehmen]], entgegennehmen, [[abnehmen]], in [[Empfang]] [[nehmen]], [[sich]] [[geben]]-, [[sich]] [[reichen]] [[lassen]], A) im allg.: a) in die [[Hand]]: α) lebl. Objj.: accipin [[argentum]]? accipesis (= accipe si [[vis]]) [[argentum]] [[impudens]]; tenesis [[argentum]]; [[etiam]] tu [[argentum]] tenes? Plaut.: accipe, si [[vis]], accipiam (verst. et [[ego]]) tabulam, Hor.: ex tua manu [[accepi]] pateram, Plaut.: acc. pecuniam, [[Geld]] [[nehmen]], [[sich]] [[geben]] [[lassen]], Cic., im üblen Sinne = [[sich]] [[bestechen]] [[lassen]], ab alqo, Cic., ab alqo per alqm, Cic.: et dans et accipiens, der [[Geber]] u. [[Empfänger]] (Nehmer), Liv. – m. dopp. Acc., ut id ab se [[donum]] ([[als]] G.) acciperet, Liv. 20, 50, 11. – [[als]] t.t. der Geschäftsspr., rationes accipere, [[sich]] R. [[ablegen]] ([[stellen]]) [[lassen]], Sen.: u. so rationes accipere ab alqo, Cic. – alqd (alci) [[acceptum]] referre (ferre) od. facere, jmdm. eine [[Summe]] [[als]] an [[uns]] eingezahlt ins [[Rechnungsbuch]] [[über]] [[Ausgabe]] u. [[Einnahme]] [[eintragen]], etw. in [[Einnahme]] [[stellen]], jmdm. etw. [[gutschreiben]] (Ggstz. [[expensum]] ferre, jmdm. [[als]] [[von]] [[uns]] an ihn ausgezahlt zur [[Last]] [[schreiben]]), acc. ref. [[bei]] Cic., acc. [[fac]]. [[bei]] [[Gaius]] u. Plin. ep., u. bildl. = etw. (Gutes od. Böses) [[auf]] jmds. [[Rechnung]] [[schreiben]], jmdm. etw. [[zurechnen]], jmdm. [[etwas]] [[verdanken]], zu [[verdanken]] [[haben]] ([[mit]] u. [[ohne]] alci od. alci [[rei]]), acc. ref., Cic., acc. ferre, Val. Max. ([[auch]] [[accepto]] ferre, Eccl.), acc. [[fac]]., Sen.: [[sibi]] alqd acc. ref., [[sich]] [[zueignen]], Auct. b. Afr. – [[ähnlich]] sponsionem acceptam facere, [[über]] die Sp. [[quittieren]], Cic. – u. Partic. subst., [[acceptum]], ī, n., das Empfangene, die [[Einnahme]] (Ggstz. [[expensum]], [[expensa]], data), [[codex]] accepti et expensi, die [[Einnahme]]- und Ausgabeseite, das Soll u. Haben (im [[Buche]]), Cic.: dass. accepti tabulae, Cic.: [[ratio]] acceptorum et datorum, Cic.: [[accepta]] et [[expensa]] conferre ([[vergleichen]]), Sen.: in [[acceptum]] referre, etw. in [[Einnahme]] [[bringen]], [[über]] etw. (im [[Buche]]) [[quittieren]], Cic. – β) leb. Objj.: hanc puellam mi (= [[mihi]]) in manum dat; [[accepi]] ([[ich]] nahm [[sie]]), acceptam servabo, Ter.: acc. puerum in manum, Iustin.: accipe hanc, nimm [[sie]] [[hin]], Plaut.: [[cuius]] abavi manibus esset [[accepta]] (Mater [[Idaea]]), in [[Empfang]] genommen, Cic.: u. so armis obsidibusque acceptis, Caes. – b) an od. [[auf]] od. in [[einen]] [[Körper]] od. [[Ort]] [[nehmen]], [[aufnehmen]], [[wohin]] [[legen]] [[lassen]], [[eindringen]] [[lassen]], [[zulassen]], α) lebl. Objj.: [[onus]] in [[collum]], [[Cato]] fr.: alqd in cervices (bildl.), Liv.: alqm in equum suum, Liv.: [[onera]] umeris, capitibus, [[auf]] die Sch., [[auf]] den K. [[nehmen]] = [[auf]] od. [[mit]] der Sch., [[auf]] od. [[mit]] dem K. [[tragen]], [[Mela]]: aquam ore, Plin.: sucos ore [[aut]] vulnere, Ov.: auras follibus, [[auffangen]], Verg. – v. lebl. Subjj.: acc. [[onus]] (v. [[Rücken]]), Cic.: [[alvus]] omne, [[quod]] accepit, cogit [[atque]] confundit, Cic.: [[navis]] [[aliquantum]] aquae accipit, läßt [[ein]], Liv.: u. so [[navis]] omnibus compagibus accipit aquam, Liv.: acc. fumum (v. einem Raume), Col.: accipit ([[Peneus]]) amnem Orcon [[nec]] recipit, läßt ihn zu, nimmt ihn [[aber]] [[nicht]] in [[sich]] [[auf]], Plin.: campi accipiunt fluvium, [[fluvius]] accipitur mari, Curt.: acc. [[opus]], v. Meere, Curt., [[opera]] [[vix]], v. Örtl., Liv., [[rudus]], v. Sümpfen, Tac. (vgl. Mützell zu Curt. 4, 2 [8], 8): acc. [[austrum]], [[nach]] [[Süden]] gerichtet, [[gelegen]] [[sein]], Curt.: favonios, Plin. ep.: ab Apennino auras, Plin. ep. – übtr., etw. [[wie]] eine [[Last]] [[auf]] [[sich]] [[nehmen]], eine [[Sache]] zur [[Ausführung]], ad se litem, Plaut.: alcis causam, Ter.: decumas, Cic.: [[ein]] [[Ungemach]] [[auf]] [[sich]] [[nehmen]] u. [[ertragen]], contumeliam in se, Ter.: [[hunc]] metum, Ter. – Insbes., αα) eine [[Speise]], [[ein]] [[Getränk]] zu [[sich]] [[nehmen]], [[genießen]], cibum militarem, Lampr.: epulas, Dict.: sistendi ventris gratiā [[poculum]], Capit.: [[antidotum]], Spart: herbam in potu, Iustin.: Partiz. subst., [[accepta]], ōrum, n., das zu [[sich]] Genommene, Cael. Aur. acut. 2, 40, 234. – ββ) [[ein]] [[Gewand]] usw. [[anziehen]], [[anlegen]], vestem humillimam, Spart.: praetextam togam, Lampr.: purpuram, Eutr.: endromidem, Iuven.: loricas minores, Veget. mil. – γγ) zur [[Hand]] [[nehmen]], stilum, Plin. ep.: libros Graecos, Vopisc. Vgl. ([[über]] no. αα – no. γγ) Paucker de latinit. scriptt. hist. Aug. p. 55 sq. – δδ) in eine [[Schrift]] [[aufnehmen]], modica ex his [[accepi]], Gell. praef. § 12. – εε) [[nehmen]], [[mitnehmen]], [[wegnehmen]], [[duas]] uxores, Itala [[bei]] Augustin.: [[panes]], Vulg.: [[spolia]] eorum, Vulg. – ζζ) [[einen]] [[Gottesdienst]] [[annehmen]], in [[einen]] [[Gottesdienst]] [[sich]] [[einweihen]] [[lassen]], acc. [[sacra]], gr. παραλαμβάνειν τὰ μυστήρια, Apul. [[met]]. 11, 21. – β) leb. Objj.: alqm gremio, alveo, lacu, Verg.: milites urbe tectisve, Liv.: milites ab arce, [[von]] der B. aus [[einlassen]], Liv.: alqm in [[sinus]] suos, Ov.: armatos in arcem, Romanos in urbem, Liv. (s. Drak. Liv. 9, 16, 2): hostem in Italiam, Liv. – übtr., in [[ein]] [[Verhältnis]] [[aufnehmen]], alqm in civitatem, in amicitiam, Cic., in deditionem, Caes.: alqm in [[matrimonium]], Suet.: alqm in [[matrimonium]] regnumque (zum [[Gemahl]] u. [[Mitherrscher]]), Tac.: u. so bl. acc. alqam coniugem ([[als]] G.), Sen. Octav. 721: u. bl. acc. alqam, Capit. Ver. 2, 3. Eutr. 9, 22. – v. Örtl., die jmd., der in [[sie]] eintritt, gleichs. [[aufnehmen]], [[tellus]] fessos portu accipiet, Verg.: pavidos Samnites [[castra]] sua accepēre, Liv.: [[amnis]] [[ingens]] fugientes accepit, Liv.: acceperunt tumuli Romanos victores, Liv. – Insbes.: αα) jmd. [[als]] [[Gast]] [[empfangen]], [[aufnehmen]], [[bewirten]] (s. Fritzsche Hor. [[sat]]. 1, 5, 1), alqm [[apud]] se, Plaut.: alqm hospitio, Liv., hospitio agresti, Cic.: alqm cenā, Gell.: alqm [[regio]] apparatu, Cic.: alqm [[laute]], Hor.: alqm [[bene]], [[eleganter]], Cic.: alqm per [[triduum]] [[hospitaliter]], Curt.: accepit [[homo]] [[nemo]] [[melius]] [[prorsus]] [[neque]] prolixius, Ter. – ββ) jmd. so u. so [[empfangen]] = [[behandeln]], [[freundlich]], alqm [[leniter]] clementerque, Cic. – [[übel]] [[empfangen]] = [[anlaufen]] [[lassen]], [[anlassen]], [[schlecht]] [[behandeln]], [[zurichten]] (s. Brix Plaut. Men. 704), ut [[sum]] [[acceptus]] (angelaufen), Plaut.: alqm [[vehementer]], Cic.: alqm [[male]] verbis, Cic.: alqm verberibus [[sic]], ut etc., Cic.: alqm verberibus ad necem, Cic.: u. [[als]] milit. t.t., alqm [[male]] acc., jmdm. eine [[Schlappe]] [[beibringen]], Lentul. in Cic. ep. u. Nep. – γγ) in [[einer]] gewissen [[Reihenfolge]] jmd. [[aufnehmen]], [[alter]] ab undecimo tum me [[iam]] acceperat [[annus]], [[ich]] war [[damals]] [[eben]] aus dem elften ins [[nächste]] ([[zwölfte]]) [[Jahr]] getreten, Verg. ecl. 8, 39. – c) [[sinnlich]], [[durch]] die Sinne [[aufnehmen]], α) [[mit]] den [[äußern]] od. innern Sinnen [[hinnehmen]], in [[sich]] [[aufnehmen]], [[auffassen]], [[wahrnehmen]], [[vernehmen]], eae [[res]], [[quae]] sensu accipiuntur, Cic.: acc. oculis animove sensum, Cic.: acc. alqd [[animo]] [[magis]] [[quam]] vultu, Liv.: accipite animis, Verg. – [[bes]]. [[vernehmen]] = [[hören]], [[anhören]], [[sich]] [[vortragen]] [[lassen]], vocem, Curt.: sonitum, gemitum, Verg.: clamorem, Sall.: orationem, Cic.: [[imperium]], Curt.: rationem consilii, Caes.: accipite [[nunc]] [[quid]] imperarit, Cic.: accipe, quā ratione queas ditescere, Hor.: accipe m. folg. direkter [[Rede]], Hor. [[sat]]. 2, 3, 307. – u. [[mit]] [[Angabe]] der [[Empfindung]], der Gemütsstimmung, [[mit]] der [[man]] Gehörtes aufnimmt, acc. alqd benignis auribus, Plaut., secundis, adversis auribus, Liv.: [[pronis]] auribus accipi, williges [[Gehör]] [[finden]], Tac.: acc. alqd [[aequo]] [[animo]], [[durius]], [[severe]], Cic.: absol., acc. volenti [[animo]] de ambobus, Sall. – m. Ang. [[wie]]? [[durch]] [[quo]] [[modo]], quem ad modum, [[quam]] in partem, Cic.: [[moleste]] et [[acerbe]], Auct. b. Hisp. – β) [[mit]] dem Verstande, [[Erkenntnisvermögen]] [[auffassen]], [[fassen]], [[begreifen]], [[verstehen]], [[quae]] ([[pars]]) [[quo]] facilius accipi possit, Cels.: [[quae]] [[parum]] [[accepi]], Cic.: dah. [[sich]] [[über]] etw. [[belehren]] [[lassen]], acc. causam, Cic. – u. [[etwas]] [[erlernen]], [[lernen]], [[haec]] [[arte]] accipi posse, Cic.: eas (artes) [[non]] tum [[primum]], Cic.: acc. [[celeriter]] od. [[non]] [[difficulter]] [[quae]] traduntur, Nep. u. Quint. (vgl. no. II, c, γ). – γ) [[mit]] dem [[Urteil]] etw. so u. so [[aufnehmen]], [[auffassen]], [[ansehen]], [[nehmen]], [[sich]] [[auslegen]], [[erklären]], alqd [[aliter]] [[atque]] est, Ter.: alqd ad od. in contumeliam, Ter. u. Curt.: alqd in bonam partem, Cic., bonas in partes, Phaedr.: [[verbum]] in [[duas]] pluresve sententias, Cornif. rhet.: alqd in [[omen]], Liv., in [[prodigium]], Tac.: alqd [[omen]] ([[als]] usw.), Curt.: alqd in [[maius]], Liv.: alqd prodigii [[loco]], Tac.: alqd oraculi [[vice]] ([[wie]] [[ein]] O.), Tac.: [[ultra]] mortale [[gaudium]], Tac. – m. dopp. Acc., [[beneficium]] contumeliam, Cic.: alqd [[tamquam]] suum [[crimen]], Tac.: alqd [[velut]] [[omen]] belli, Liv.: id [[omen]] auguriumque [[ita]] [[acceptum]] est m. folg. Akk. u. Infin., Liv.: [[quid]] accipere debeamus figuram, [[was]] [[wir]] [[unter]] F. [[verstehen]] [[müssen]], Quint.: u. so [[Urbis]] [[appellatio]], [[etiam]] si [[nomen]] [[proprium]] [[non]] adicitur, [[Roma]] [[tamen]] accipitur, [[unter]] der [[Benennung]] »[[Stadt]]« ist Rom zu [[verstehen]], Rom gemeint, Quint. – m. [[pro]] u. Abl., [[omen]] [[pro]] [[tristi]], Curt.: verisimilia [[pro]] [[veris]], Liv.; gurdos, quos [[pro]] stolidis accipit [[vulgus]], Quint. – m. [[quasi]], [[wie]] fabulas [[quasi]] Plautinas, Gell. 3, 3, 10: Mortam [[quasi]] [[nomen]], Gell. 3, 16, 11.<br />'''B)''' prägn., [[annehmen]] = [[nicht]] [[zurückweisen]] (Ggstz. reicere, repudiare), a) eig.: munera, Nep.: usuram iniquam ab alqo, Nep.: est in [[non]] accipiendo nonnulla [[gloria]], Cic. – b) übtr., [[annehmen]], [[nicht]] [[von]] [[sich]] [[weisen]] = [[sich]] [[gefallen]] [[lassen]], [[mit]] etw. [[sich]] [[zufrieden]] [[erklären]], etw. [[gelten]] [[lassen]], [[zulassen]] (Ggstz. abnuere, repudiare, vgl. Seyff. Cic. Lael. 40. p. 284 sq.), [[frenum]] (bildl.), Verg.: u. [[non]] [[solum]] frenos [[sed]] [[etiam]] [[iugum]] (bildl.), Liv.: id [[libenter]], Nep.: satisfactionem, Cic. u. Caes.: vitam, Vell.: condicionem (Ggstz. ferre, [[stellen]], u. repudiare, verschmähend [[zurückweisen]]), Cic.: pacem (Ggstz. abnuere), Liv.: orationem, Caes.: [[omen]], Cic., od. id [[augurium]], Liv. (vgl. [[Müller]] Liv. 1, 7, 11): [[nomen]], in die Wahlliste [[eintragen]] [[lassen]], Liv.: [[iudicium]], [[sich]] in [[ein]] gerichtliches [[Verfahren]] [[einlassen]], Cic.: de plebe consulem [[non]] acc., Cic.: acc. rogationem, legem, Cic. (dah. [[lex]] accipitur, geht [[durch]], Vell.): u. [[oft]] im [[Dialog]], [[accipio]], [[ich]] lasse es [[gelten]], [[ich]] bins [[zufrieden]], [[gut]], Ter., Hor. u.a.<br />'''II)''' in weiterer [[Bedeutung]] = übh. [[von]] andern Gegebenes, Mitgeteiltes, Überliefertes usw. [[ohne]] [[unser]] [[Zutun]] [[empfangen]], [[bekommen]], [[überkommen]], [[erhalten]] (Ggstz. dare, tradere, reddere), a) überreicht, [[übergeben]], überliefert usw. [[bekommen]]: acc. adulterinos nummos [[pro]] bonis, Cic.: pecuniam numeratam ab alqo, Nep.: [[lucrum]], Cic.: [[librum]], litteras ab alqo, Cic.: exercitum ab alqo, Caes.: [[hoc]] cultu nitentes [[vos]] [[accepi]], Curt.: acc. [[stipendium]] de [[publico]], Liv.: hereditatem a patre, Nep.: u. so [[sestertium]] [[vicies]] a patre, Nep.: solis [[lumen]] (v. Monde), Cic. – munitionem, angewiesen [[bekommen]], Sall. – [[venenum]], potionem, (einzunehmen) [[bekommen]], Suet. u. Quint. – [[nomen]], [[cognomentum]], s.d. – morem a maioribus, Cic.: salutem ab alqo, Cic.: originem ab alqa re, Frontin. aqu.: plausum, palmam, Cic.: veniam, pacem, Iustin.: beneficiis [[ultro]] datis acceptisque, Cic.: id accipere ab [[alio]] vicissimque reddere, Cic. – b) zu [[verwalten]]-, zur [[Verwaltung]] [[übertragen]] [[bekommen]], honorem ab alqo, Cic.: consulatum, Eutr.: provinciam, Cic.: muneris partem, Liv.: imperii [[Romani]] administrationem, Eutr.: [[mare]] placandum, den [[Auftrag]] [[erhalten]], die [[Ruhe]] zur [[See]] herzustellen, Eutr. – c) [[sinnlich]] wahrzunehmen [[bekommen]], α) [[empfinden]], [[fühlen]], [[erleiden]], voluptatem ex alqa re, Cic.; vgl. [[quam]] (voluptatem) [[sensus]] accipiens, Cic.: acc. [[vulnus]], Cic.: plagam, Varr.: dolorem, Cic.: iniuriam, [[leiden]] (Ggstz. facere), Cic.: [[detrimentum]], Caes.: [[damnum]], Hor.: cladem, Liv., cladem [[apud]] Chaeroneam, Quint. – β) [[ver]] [[nehmen]], [[hören]], [[erfahren]], [[tertium]] [[signum]] tubā, Curt.: acceptā clade partium, [[Flor]].: [[multa]] auribus accepisse, [[multa]] vidisse, Cic.: [[partim]] [[quae]] [[perspexi]] his oculis, [[partim]] [[quae]] [[accepi]] auribus, Ter.: cum optatissimum [[nuntium]] accepissem m. folg. Acc. u. Infinit., Cic.: [[postquam]] acceperunt m. folg. Acc. u. Infinit., Liv.: si te [[aequo]] [[animo]] ferre accipiet, Ter.: [[quae]] gerantur, accipies ex Pollione, Cic. – [[bes]]. [[überkommen]] [[durch]] [[Hörensagen]], [[durch]] histor. [[Überlieferung]], m. allg. Acc. neutr., [[quae]] [[neque]] fieri possunt [[neque]] [[fando]] [[umquam]] accepit [[quisquam]], Plaut.: [[haec]] audivimus de clarissimorum virorum consiliis et factis, [[haec]] accepimus, [[haec]] legimus, Cic. Sest. 139: [[mit]] best. Acc., nullum ipsos [[mare]] ne famā [[quidem]] accepisse, Curt. 9, 9 (34), 6: famā [[atque]] auditione accepisse m. folg. Acc. u. Infinit., Cic.: a maioribus memoriā [[sic]] accepisse, [[Cato]] fr.: accepisse u. a patribus accepisse, u. a maioribus [[sic]] accepisse m. folg. Acc. u. Infinit., Cic.: [[sic]] a patribus accepimus, Cic.: ut [[accepi]] a senibus, Cic.: ut de [[Hercule]] accepimus, Cic. – γ) [[durch]] [[Unterricht]] [[überkommen]], [[lernen]], [[erlernen]], [[elementa]] [[prima]] litterarum, Eutr.: usum ac disciplinam ([[Kriegsübung]] u. [[Kriegszucht]]) ab alqo, Caes.: [[primas]] artes ab iisdem magistris, Ov. – / accipin = accipisne, accepistin = accepistine, [[Komik]]. (s. [[Müller]] Nachträge zur Plaut. Prof. s. [[101)]]. – Archaist. [[Fut]]. exact. [[accepso]], Pacuv. tr. 325. – arch. Infin. accipei = accipi, Corp. inscr. Lat. 1, 202. col. 2, 29: u. parag. Infin. accipier, Nov. com. 97 R. – arch. Partiz. accipiundus [[Cato]] r.r. 2, 5.
|georg=ac-cipio, cēpī, ceptum, ere (ad u. [[capio]]), [[hinnehmen]], [[empfangen]] (Ggstz. dare, tradere), I) = [[δέξομαι]], zur [[Annahme]] Dargebotenes [[hinnehmen]], entgegennehmen, [[abnehmen]], in [[Empfang]] [[nehmen]], [[sich]] [[geben]]-, [[sich]] [[reichen]] [[lassen]], A) im allg.: a) in die [[Hand]]: α) lebl. Objj.: accipin [[argentum]]? accipesis (= accipe si [[vis]]) [[argentum]] [[impudens]]; tenesis [[argentum]]; [[etiam]] tu [[argentum]] tenes? Plaut.: accipe, si [[vis]], accipiam (verst. et [[ego]]) tabulam, Hor.: ex tua manu [[accepi]] pateram, Plaut.: acc. pecuniam, [[Geld]] [[nehmen]], [[sich]] [[geben]] [[lassen]], Cic., im üblen Sinne = [[sich]] [[bestechen]] [[lassen]], ab alqo, Cic., ab alqo per alqm, Cic.: et dans et accipiens, der [[Geber]] u. [[Empfänger]] (Nehmer), Liv. – m. dopp. Acc., ut id ab se [[donum]] ([[als]] G.) acciperet, Liv. 20, 50, 11. – [[als]] t.t. der Geschäftsspr., rationes accipere, [[sich]] R. [[ablegen]] ([[stellen]]) [[lassen]], Sen.: u. so rationes accipere ab alqo, Cic. – alqd (alci) [[acceptum]] referre (ferre) od. facere, jmdm. eine [[Summe]] [[als]] an [[uns]] eingezahlt ins [[Rechnungsbuch]] [[über]] [[Ausgabe]] u. [[Einnahme]] [[eintragen]], etw. in [[Einnahme]] [[stellen]], jmdm. etw. [[gutschreiben]] (Ggstz. [[expensum]] ferre, jmdm. [[als]] [[von]] [[uns]] an ihn ausgezahlt zur [[Last]] [[schreiben]]), acc. ref. [[bei]] Cic., acc. [[fac]]. [[bei]] [[Gaius]] u. Plin. ep., u. bildl. = etw. (Gutes od. Böses) [[auf]] jmds. [[Rechnung]] [[schreiben]], jmdm. etw. [[zurechnen]], jmdm. [[etwas]] [[verdanken]], zu [[verdanken]] [[haben]] ([[mit]] u. [[ohne]] alci od. alci [[rei]]), acc. ref., Cic., acc. ferre, Val. Max. ([[auch]] [[accepto]] ferre, Eccl.), acc. [[fac]]., Sen.: [[sibi]] alqd acc. ref., [[sich]] [[zueignen]], Auct. b. Afr. – [[ähnlich]] sponsionem acceptam facere, [[über]] die Sp. [[quittieren]], Cic. – u. Partic. subst., [[acceptum]], ī, n., das Empfangene, die [[Einnahme]] (Ggstz. [[expensum]], [[expensa]], data), [[codex]] accepti et expensi, die [[Einnahme]]- und Ausgabeseite, das Soll u. Haben (im [[Buche]]), Cic.: dass. accepti tabulae, Cic.: [[ratio]] acceptorum et datorum, Cic.: [[accepta]] et [[expensa]] conferre ([[vergleichen]]), Sen.: in [[acceptum]] referre, etw. in [[Einnahme]] [[bringen]], [[über]] etw. (im [[Buche]]) [[quittieren]], Cic. – β) leb. Objj.: hanc puellam mi (= [[mihi]]) in manum dat; [[accepi]] ([[ich]] nahm [[sie]]), acceptam servabo, Ter.: acc. puerum in manum, Iustin.: accipe hanc, nimm [[sie]] [[hin]], Plaut.: [[cuius]] abavi manibus esset [[accepta]] (Mater [[Idaea]]), in [[Empfang]] genommen, Cic.: u. so armis obsidibusque acceptis, Caes. – b) an od. [[auf]] od. in [[einen]] [[Körper]] od. [[Ort]] [[nehmen]], [[aufnehmen]], [[wohin]] [[legen]] [[lassen]], [[eindringen]] [[lassen]], [[zulassen]], α) lebl. Objj.: [[onus]] in [[collum]], [[Cato]] fr.: alqd in cervices (bildl.), Liv.: alqm in equum suum, Liv.: [[onera]] umeris, capitibus, [[auf]] die Sch., [[auf]] den K. [[nehmen]] = [[auf]] od. [[mit]] der Sch., [[auf]] od. [[mit]] dem K. [[tragen]], [[Mela]]: aquam ore, Plin.: sucos ore [[aut]] vulnere, Ov.: auras follibus, [[auffangen]], Verg. – v. lebl. Subjj.: acc. [[onus]] (v. [[Rücken]]), Cic.: [[alvus]] omne, [[quod]] accepit, cogit [[atque]] confundit, Cic.: [[navis]] [[aliquantum]] aquae accipit, läßt [[ein]], Liv.: u. so [[navis]] omnibus compagibus accipit aquam, Liv.: acc. fumum (v. einem Raume), Col.: accipit ([[Peneus]]) amnem Orcon [[nec]] recipit, läßt ihn zu, nimmt ihn [[aber]] [[nicht]] in [[sich]] [[auf]], Plin.: campi accipiunt fluvium, [[fluvius]] accipitur mari, Curt.: acc. [[opus]], v. Meere, Curt., [[opera]] [[vix]], v. Örtl., Liv., [[rudus]], v. Sümpfen, Tac. (vgl. Mützell zu Curt. 4, 2 [8], 8): acc. [[austrum]], [[nach]] [[Süden]] gerichtet, [[gelegen]] [[sein]], Curt.: favonios, Plin. ep.: ab Apennino auras, Plin. ep. – übtr., etw. [[wie]] eine [[Last]] [[auf]] [[sich]] [[nehmen]], eine [[Sache]] zur [[Ausführung]], ad se litem, Plaut.: alcis causam, Ter.: decumas, Cic.: [[ein]] [[Ungemach]] [[auf]] [[sich]] [[nehmen]] u. [[ertragen]], contumeliam in se, Ter.: [[hunc]] metum, Ter. – Insbes., αα) eine [[Speise]], [[ein]] [[Getränk]] zu [[sich]] [[nehmen]], [[genießen]], cibum militarem, Lampr.: epulas, Dict.: sistendi ventris gratiā [[poculum]], Capit.: [[antidotum]], Spart: herbam in potu, Iustin.: Partiz. subst., [[accepta]], ōrum, n., das zu [[sich]] Genommene, Cael. Aur. acut. 2, 40, 234. – ββ) [[ein]] [[Gewand]] usw. [[anziehen]], [[anlegen]], vestem humillimam, Spart.: praetextam togam, Lampr.: purpuram, Eutr.: endromidem, Iuven.: loricas minores, Veget. mil. – γγ) zur [[Hand]] [[nehmen]], stilum, Plin. ep.: libros Graecos, Vopisc. Vgl. ([[über]] no. αα – no. γγ) Paucker de latinit. scriptt. hist. Aug. p. 55 sq. – δδ) in eine [[Schrift]] [[aufnehmen]], modica ex his [[accepi]], Gell. praef. § 12. – εε) [[nehmen]], [[mitnehmen]], [[wegnehmen]], [[duas]] uxores, Itala [[bei]] Augustin.: [[panes]], Vulg.: [[spolia]] eorum, Vulg. – ζζ) [[einen]] [[Gottesdienst]] [[annehmen]], in [[einen]] [[Gottesdienst]] [[sich]] [[einweihen]] [[lassen]], acc. [[sacra]], gr. παραλαμβάνειν τὰ μυστήρια, Apul. [[met]]. 11, 21. – β) leb. Objj.: alqm gremio, alveo, lacu, Verg.: milites urbe tectisve, Liv.: milites ab arce, [[von]] der B. aus [[einlassen]], Liv.: alqm in [[sinus]] suos, Ov.: armatos in arcem, Romanos in urbem, Liv. (s. Drak. Liv. 9, 16, 2): hostem in Italiam, Liv. – übtr., in [[ein]] [[Verhältnis]] [[aufnehmen]], alqm in civitatem, in amicitiam, Cic., in deditionem, Caes.: alqm in [[matrimonium]], Suet.: alqm in [[matrimonium]] regnumque (zum [[Gemahl]] u. [[Mitherrscher]]), Tac.: u. so bl. acc. alqam coniugem ([[als]] G.), Sen. Octav. 721: u. bl. acc. alqam, Capit. Ver. 2, 3. Eutr. 9, 22. – v. Örtl., die jmd., der in [[sie]] eintritt, gleichs. [[aufnehmen]], [[tellus]] fessos portu accipiet, Verg.: pavidos Samnites [[castra]] sua accepēre, Liv.: [[amnis]] [[ingens]] fugientes accepit, Liv.: acceperunt tumuli Romanos victores, Liv. – Insbes.: αα) jmd. [[als]] [[Gast]] [[empfangen]], [[aufnehmen]], [[bewirten]] (s. Fritzsche Hor. [[sat]]. 1, 5, 1), alqm [[apud]] se, Plaut.: alqm hospitio, Liv., hospitio agresti, Cic.: alqm cenā, Gell.: alqm [[regio]] apparatu, Cic.: alqm [[laute]], Hor.: alqm [[bene]], [[eleganter]], Cic.: alqm per [[triduum]] [[hospitaliter]], Curt.: accepit [[homo]] [[nemo]] [[melius]] [[prorsus]] [[neque]] prolixius, Ter. – ββ) jmd. so u. so [[empfangen]] = [[behandeln]], [[freundlich]], alqm [[leniter]] clementerque, Cic. – [[übel]] [[empfangen]] = [[anlaufen]] [[lassen]], [[anlassen]], [[schlecht]] [[behandeln]], [[zurichten]] (s. Brix Plaut. Men. 704), ut [[sum]] [[acceptus]] (angelaufen), Plaut.: alqm [[vehementer]], Cic.: alqm [[male]] verbis, Cic.: alqm verberibus [[sic]], ut etc., Cic.: alqm verberibus ad necem, Cic.: u. [[als]] milit. t.t., alqm [[male]] acc., jmdm. eine [[Schlappe]] [[beibringen]], Lentul. in Cic. ep. u. Nep. – γγ) in [[einer]] gewissen [[Reihenfolge]] jmd. [[aufnehmen]], [[alter]] ab undecimo tum me [[iam]] acceperat [[annus]], [[ich]] war [[damals]] [[eben]] aus dem elften ins [[nächste]] ([[zwölfte]]) [[Jahr]] getreten, Verg. ecl. 8, 39. – c) [[sinnlich]], [[durch]] die Sinne [[aufnehmen]], α) [[mit]] den [[äußern]] od. innern Sinnen [[hinnehmen]], in [[sich]] [[aufnehmen]], [[auffassen]], [[wahrnehmen]], [[vernehmen]], eae [[res]], [[quae]] sensu accipiuntur, Cic.: acc. oculis animove sensum, Cic.: acc. alqd [[animo]] [[magis]] [[quam]] vultu, Liv.: accipite animis, Verg. – [[bes]]. [[vernehmen]] = [[hören]], [[anhören]], [[sich]] [[vortragen]] [[lassen]], vocem, Curt.: sonitum, gemitum, Verg.: clamorem, Sall.: orationem, Cic.: [[imperium]], Curt.: rationem consilii, Caes.: accipite [[nunc]] [[quid]] imperarit, Cic.: accipe, quā ratione queas ditescere, Hor.: accipe m. folg. direkter [[Rede]], Hor. [[sat]]. 2, 3, 307. – u. [[mit]] [[Angabe]] der [[Empfindung]], der Gemütsstimmung, [[mit]] der [[man]] Gehörtes aufnimmt, acc. alqd benignis auribus, Plaut., secundis, adversis auribus, Liv.: [[pronis]] auribus accipi, williges [[Gehör]] [[finden]], Tac.: acc. alqd [[aequo]] [[animo]], [[durius]], [[severe]], Cic.: absol., acc. volenti [[animo]] de ambobus, Sall. – m. Ang. [[wie]]? [[durch]] [[quo]] [[modo]], quem ad modum, [[quam]] in partem, Cic.: [[moleste]] et [[acerbe]], Auct. b. Hisp. – β) [[mit]] dem Verstande, [[Erkenntnisvermögen]] [[auffassen]], [[fassen]], [[begreifen]], [[verstehen]], [[quae]] ([[pars]]) [[quo]] facilius accipi possit, Cels.: [[quae]] [[parum]] [[accepi]], Cic.: dah. [[sich]] [[über]] etw. [[belehren]] [[lassen]], acc. causam, Cic. – u. [[etwas]] [[erlernen]], [[lernen]], [[haec]] [[arte]] accipi posse, Cic.: eas (artes) [[non]] tum [[primum]], Cic.: acc. [[celeriter]] od. [[non]] [[difficulter]] [[quae]] traduntur, Nep. u. Quint. (vgl. no. II, c, γ). – γ) [[mit]] dem [[Urteil]] etw. so u. so [[aufnehmen]], [[auffassen]], [[ansehen]], [[nehmen]], [[sich]] [[auslegen]], [[erklären]], alqd [[aliter]] [[atque]] est, Ter.: alqd ad od. in contumeliam, Ter. u. Curt.: alqd in bonam partem, Cic., bonas in partes, Phaedr.: [[verbum]] in [[duas]] pluresve sententias, Cornif. rhet.: alqd in [[omen]], Liv., in [[prodigium]], Tac.: alqd [[omen]] ([[als]] usw.), Curt.: alqd in [[maius]], Liv.: alqd prodigii [[loco]], Tac.: alqd oraculi [[vice]] ([[wie]] [[ein]] O.), Tac.: [[ultra]] mortale [[gaudium]], Tac. – m. dopp. Acc., [[beneficium]] contumeliam, Cic.: alqd [[tamquam]] suum [[crimen]], Tac.: alqd [[velut]] [[omen]] belli, Liv.: id [[omen]] auguriumque [[ita]] [[acceptum]] est m. folg. Akk. u. Infin., Liv.: [[quid]] accipere debeamus figuram, [[was]] [[wir]] [[unter]] F. [[verstehen]] [[müssen]], Quint.: u. so [[Urbis]] [[appellatio]], [[etiam]] si [[nomen]] [[proprium]] [[non]] adicitur, [[Roma]] [[tamen]] accipitur, [[unter]] der [[Benennung]] »[[Stadt]]« ist Rom zu [[verstehen]], Rom gemeint, Quint. – m. [[pro]] u. Abl., [[omen]] [[pro]] [[tristi]], Curt.: verisimilia [[pro]] [[veris]], Liv.; gurdos, quos [[pro]] stolidis accipit [[vulgus]], Quint. – m. [[quasi]], [[wie]] fabulas [[quasi]] Plautinas, Gell. 3, 3, 10: Mortam [[quasi]] [[nomen]], Gell. 3, 16, 11.<br />'''B)''' prägn., [[annehmen]] = [[nicht]] [[zurückweisen]] (Ggstz. reicere, repudiare), a) eig.: munera, Nep.: usuram iniquam ab alqo, Nep.: est in [[non]] accipiendo nonnulla [[gloria]], Cic. – b) übtr., [[annehmen]], [[nicht]] [[von]] [[sich]] [[weisen]] = [[sich]] [[gefallen]] [[lassen]], [[mit]] etw. [[sich]] [[zufrieden]] [[erklären]], etw. [[gelten]] [[lassen]], [[zulassen]] (Ggstz. abnuere, repudiare, vgl. Seyff. Cic. Lael. 40. p. 284 sq.), [[frenum]] (bildl.), Verg.: u. [[non]] [[solum]] frenos [[sed]] [[etiam]] [[iugum]] (bildl.), Liv.: id [[libenter]], Nep.: satisfactionem, Cic. u. Caes.: vitam, Vell.: condicionem (Ggstz. ferre, [[stellen]], u. repudiare, verschmähend [[zurückweisen]]), Cic.: pacem (Ggstz. abnuere), Liv.: orationem, Caes.: [[omen]], Cic., od. id [[augurium]], Liv. (vgl. [[Müller]] Liv. 1, 7, 11): [[nomen]], in die Wahlliste [[eintragen]] [[lassen]], Liv.: [[iudicium]], [[sich]] in [[ein]] gerichtliches [[Verfahren]] [[einlassen]], Cic.: de plebe consulem [[non]] acc., Cic.: acc. rogationem, legem, Cic. (dah. [[lex]] accipitur, geht [[durch]], Vell.): u. [[oft]] im [[Dialog]], [[accipio]], [[ich]] lasse es [[gelten]], [[ich]] bins [[zufrieden]], [[gut]], Ter., Hor. u.a.<br />'''II)''' in weiterer [[Bedeutung]] = übh. [[von]] andern Gegebenes, Mitgeteiltes, Überliefertes usw. [[ohne]] [[unser]] [[Zutun]] [[empfangen]], [[bekommen]], [[überkommen]], [[erhalten]] (Ggstz. dare, tradere, reddere), a) überreicht, [[übergeben]], überliefert usw. [[bekommen]]: acc. adulterinos nummos [[pro]] bonis, Cic.: pecuniam numeratam ab alqo, Nep.: [[lucrum]], Cic.: [[librum]], litteras ab alqo, Cic.: exercitum ab alqo, Caes.: [[hoc]] cultu nitentes [[vos]] [[accepi]], Curt.: acc. [[stipendium]] de [[publico]], Liv.: hereditatem a patre, Nep.: u. so [[sestertium]] [[vicies]] a patre, Nep.: solis [[lumen]] (v. Monde), Cic. – munitionem, angewiesen [[bekommen]], Sall. – [[venenum]], potionem, (einzunehmen) [[bekommen]], Suet. u. Quint. – [[nomen]], [[cognomentum]], s.d. – morem a maioribus, Cic.: salutem ab alqo, Cic.: originem ab alqa re, Frontin. aqu.: plausum, palmam, Cic.: veniam, pacem, Iustin.: beneficiis [[ultro]] datis acceptisque, Cic.: id accipere ab [[alio]] vicissimque reddere, Cic. – b) zu [[verwalten]]-, zur [[Verwaltung]] [[übertragen]] [[bekommen]], honorem ab alqo, Cic.: consulatum, Eutr.: provinciam, Cic.: muneris partem, Liv.: imperii [[Romani]] administrationem, Eutr.: [[mare]] placandum, den [[Auftrag]] [[erhalten]], die [[Ruhe]] zur [[See]] herzustellen, Eutr. – c) [[sinnlich]] wahrzunehmen [[bekommen]], α) [[empfinden]], [[fühlen]], [[erleiden]], voluptatem ex alqa re, Cic.; vgl. [[quam]] (voluptatem) [[sensus]] accipiens, Cic.: acc. [[vulnus]], Cic.: plagam, Varr.: dolorem, Cic.: iniuriam, [[leiden]] (Ggstz. facere), Cic.: [[detrimentum]], Caes.: [[damnum]], Hor.: cladem, Liv., cladem [[apud]] Chaeroneam, Quint. – β) [[ver]] [[nehmen]], [[hören]], [[erfahren]], [[tertium]] [[signum]] tubā, Curt.: acceptā clade partium, [[Flor]].: [[multa]] auribus accepisse, [[multa]] vidisse, Cic.: [[partim]] [[quae]] [[perspexi]] his oculis, [[partim]] [[quae]] [[accepi]] auribus, Ter.: cum optatissimum [[nuntium]] accepissem m. folg. Acc. u. Infinit., Cic.: [[postquam]] acceperunt m. folg. Acc. u. Infinit., Liv.: si te [[aequo]] [[animo]] ferre accipiet, Ter.: [[quae]] gerantur, accipies ex Pollione, Cic. – [[bes]]. [[überkommen]] [[durch]] [[Hörensagen]], [[durch]] histor. [[Überlieferung]], m. allg. Acc. neutr., [[quae]] [[neque]] fieri possunt [[neque]] [[fando]] [[umquam]] accepit [[quisquam]], Plaut.: [[haec]] audivimus de clarissimorum virorum consiliis et factis, [[haec]] accepimus, [[haec]] legimus, Cic. Sest. 139: [[mit]] best. Acc., nullum ipsos [[mare]] ne famā [[quidem]] accepisse, Curt. 9, 9 (34), 6: famā [[atque]] auditione accepisse m. folg. Acc. u. Infinit., Cic.: a maioribus memoriā [[sic]] accepisse, [[Cato]] fr.: accepisse u. a patribus accepisse, u. a maioribus [[sic]] accepisse m. folg. Acc. u. Infinit., Cic.: [[sic]] a patribus accepimus, Cic.: ut [[accepi]] a senibus, Cic.: ut de [[Hercule]] accepimus, Cic. – γ) [[durch]] [[Unterricht]] [[überkommen]], [[lernen]], [[erlernen]], [[elementa]] [[prima]] litterarum, Eutr.: usum ac disciplinam ([[Kriegsübung]] u. [[Kriegszucht]]) ab alqo, Caes.: [[primas]] artes ab iisdem magistris, Ov. – / accipin = accipisne, accepistin = accepistine, [[Komik]]. (s. [[Müller]] Nachträge zur Plaut. Prof. s. [[101)]]. – Archaist. [[Fut]]. exact. [[accepso]], Pacuv. tr. 325. – arch. Infin. accipei = accipi, Corp. inscr. Lat. 1, 202. col. 2, 29: u. parag. Infin. accipier, Nov. com. 97 R. – arch. Partiz. accipiundus [[Cato]] r.r. 2, 5.
}}
{{LaEn
|lnetxt=accipio accipere, accepi, acceptus V TRANS :: take, grasp, receive, accept, undertake; admit, let in, hear, learn; obey
}}
}}