τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην σκάφην λέγει: Difference between revisions

From LSJ

πενία δ' ἀγνώμονάς γε τοὺς πολλοὺς ποιεῖ → Immemores beneficiorum gignit inopia → Die Armut macht die meisten rücksichtslos und hart

Menander, Monostichoi, 227
mNo edit summary
m (Undo revision 2591186 by Spiros (talk))
Tag: Undo
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
==Translations==
==Translations==
Albanian: i them bukës bukë dhe ujës ujë / i quaj gjërat me emrin e vet / flas shkoqur / e them të vërtetën në sy / i them gjërat hapur; Arabic: سَمَّى الْأَشْياءَ بِمُسَمَّياتِهَا‎; Armenian: խոսքը սար ու ձոր չգցել, սար ու ձոր չընկնել; Basque: kontuak garbi, adiskideak zahar / kontuak garbi, adiskideak zar; Chinese Mandarin: 實話實說, 实话实说, 直言不諱, 直言不讳; Czech: nazvat věc pravým jménem; Danish: kalde en spade for en spade; Dutch: zeggen zoals het is, de dingen bij hun naam noemen, man en paard noemen, een kat een kat noemen; English: call a spade a spade / speak the truth / speak straight from the shoulder / give it straight from the shoulder / give the straight goods / not to mince matters / not to mince words / not mince words / call things by their right names / call a spade a spade and a shovel a shovel / call a shovel a shovel / call a spade a spade, not a big spoon; Finnish: suomeksi sanottuna, totta puhuen, kutsua asioita niiden oikeilla nimillä, puhua asioista niiden oikeilla nimillä, mainitakseen asian oikealla nimellään, olla suorasanainen, olla suorasukainen, olla suorapuheinen; French: appeler un chat un chat; Galician: ao pan, pan e ao viño, viño; German: das Kind beim Namen nennen / die Dinge beim Namen nennen / Man muss das Ding bei seinem Namen nennen / kein Blatt vor den Mund nehmen / es auf gut Deutsch sagen; Greek: λέω τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη; Ancient Greek: τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην σκάφην λέγει; Hungarian: nevén nevezi a gyereket / reći popu pop, a bobu bob; Latin: scapham scapham dicere; Irish: ná baintear an t-ainm den bhairín, den bhlonag; Italian: dire pane al pane e vino al vino; Japanese: ありのまま言う, 歯に衣着せぬ; Norwegian Bokmål: kalle en spade for en spade; Nynorsk: kalle ein spade for ein spade; Polish: nazywać rzeczy po imieniu; Portuguese: pão, pão, queijo, queijo; Russian: называть вещи своими именами; Spanish: llamar al pan, pan, y al vino, vino / llama a los higos higos, y al cuenco cuenco; Swedish: en spade är en spade
{| class="wikitable sortable"
|-
! Language
! Translation
|-
| Albanian || i them bukës bukë dhe ujës ujë / i quaj gjërat me emrin e vet / flas shkoqur / e them të vërtetën në sy / i them gjërat hapur  
|-
| Arabic || سَمَّى الْأَشْياءَ بِمُسَمَّياتِهَا‎  
|-
| Armenian || խոսքը սար ու ձոր չգցել, սար ու ձոր չընկնել  
|-
| Basque || kontuak garbi, adiskideak zahar / kontuak garbi, adiskideak zar  
|-
| Chinese Mandarin || 實話實說, 实话实说, 直言不諱, 直言不讳  
|-
| Czech || nazvat věc pravým jménem  
|-
| Danish || kalde en spade for en spade  
|-
| Dutch || zeggen zoals het is / de dingen bij hun naam noemen / man en paard noemen / een kat een kat noemen  
|-
| English || call a spade a spade / speak the truth / speak straight from the shoulder / give it straight from the shoulder / give the straight goods / not to mince matters / not to mince words / not mince words / call things by their right names / call a spade a spade and a shovel a shovel / call a shovel a shovel / call a spade a spade, not a big spoon / tell it like it is
|-
| Finnish || suomeksi sanottuna, totta puhuen, kutsua asioita niiden oikeilla nimillä, puhua asioista niiden oikeilla nimillä, mainitakseen asian oikealla nimellään, olla suorasanainen, olla suorasukainen, olla suorapuheinen  
|-
| French || appeler un chat un chat  
|-
| Galician || ao pan, pan e ao viño, viño  
|-
| German || das Kind beim Namen nennen / die Dinge beim Namen nennen / Man muss das Ding bei seinem Namen nennen / kein Blatt vor den Mund nehmen / es auf gut Deutsch sagen  
|-
| Greek || λέω τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη / λέω τα πράγματα με τ' όνομά τους
|-
| Ancient Greek || τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην σκάφην λέγει / τὰ σῦκα σῦκα ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα ὀνομάζων
|-
| Hungarian || nevén nevezi a gyereket / reći popu pop, a bobu bob / nevén nevezi a dolgot
|-
| Latin || scapham scapham dicere  
|-
| Irish || ná baintear an t-ainm den bhairín, den bhlonag  
|-
| Italian || dire pane al pane e vino al vino  
|-
| Japanese || ありのまま言う, 歯に衣着せぬ  
|-
| Norwegian Bokmål || kalle en spade for en spade  
|-
| Nynorsk || kalle ein spade for ein spade  
|-
| Polish || nazywać rzeczy po imieniu  
|-
| Portuguese || pão, pão, queijo, queijo  
|-
| Russian || называть вещи своими именами  
|-
| Slovenian || reči kmetu kmet
|-
| Spanish || llamar al pan, pan, y al vino, vino / llama a los higos higos, y al cuenco cuenco / llamar a las cosas por su nombre
|-
| Swedish || en spade är en spade  
|}
[[Category:Multilingual]]
[[Category:Multilingual]]

Latest revision as of 19:08, 28 October 2022

Translations

Language Translation
Albanian i them bukës bukë dhe ujës ujë / i quaj gjërat me emrin e vet / flas shkoqur / e them të vërtetën në sy / i them gjërat hapur
Arabic سَمَّى الْأَشْياءَ بِمُسَمَّياتِهَا‎
Armenian խոսքը սար ու ձոր չգցել, սար ու ձոր չընկնել
Basque kontuak garbi, adiskideak zahar / kontuak garbi, adiskideak zar
Chinese Mandarin 實話實說, 实话实说, 直言不諱, 直言不讳
Czech nazvat věc pravým jménem
Danish kalde en spade for en spade
Dutch zeggen zoals het is / de dingen bij hun naam noemen / man en paard noemen / een kat een kat noemen
English call a spade a spade / speak the truth / speak straight from the shoulder / give it straight from the shoulder / give the straight goods / not to mince matters / not to mince words / not mince words / call things by their right names / call a spade a spade and a shovel a shovel / call a shovel a shovel / call a spade a spade, not a big spoon / tell it like it is
Finnish suomeksi sanottuna, totta puhuen, kutsua asioita niiden oikeilla nimillä, puhua asioista niiden oikeilla nimillä, mainitakseen asian oikealla nimellään, olla suorasanainen, olla suorasukainen, olla suorapuheinen
French appeler un chat un chat
Galician ao pan, pan e ao viño, viño
German das Kind beim Namen nennen / die Dinge beim Namen nennen / Man muss das Ding bei seinem Namen nennen / kein Blatt vor den Mund nehmen / es auf gut Deutsch sagen
Greek λέω τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη / λέω τα πράγματα με τ' όνομά τους
Ancient Greek τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων / τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην σκάφην λέγει / τὰ σῦκα σῦκα ὀνομάζειν / τὰ σῦκα σῦκα ὀνομάζων
Hungarian nevén nevezi a gyereket / reći popu pop, a bobu bob / nevén nevezi a dolgot
Latin scapham scapham dicere
Irish ná baintear an t-ainm den bhairín, den bhlonag
Italian dire pane al pane e vino al vino
Japanese ありのまま言う, 歯に衣着せぬ
Norwegian Bokmål kalle en spade for en spade
Nynorsk kalle ein spade for ein spade
Polish nazywać rzeczy po imieniu
Portuguese pão, pão, queijo, queijo
Russian называть вещи своими именами
Slovenian reči kmetu kmet
Spanish llamar al pan, pan, y al vino, vino / llama a los higos higos, y al cuenco cuenco / llamar a las cosas por su nombre
Swedish en spade är en spade