ὄρνυμι: Difference between revisions

m
Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1"
(CSV import)
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὄρνῡμι:''' эп. тж. [[ὀρνύω]] (ῠ) (impf. [[ὤρνυον]] - эп. ὄρνυον, fut. [[ὄρσω]], aor. 1 [[ὦρσα]] - эп. 3 л. sing. iter. [[ὄρσασκε]], эп. 1 л. pl. conjct. [[ὄρσομεν]], aor. 2 ὤρορον, pf. 2 [[ὄρωρα]], ppf. [[ὠρώρειν]] и [[ὀρώρειν]]; med.: impf. ὠρνύμην, fut. [[ὀροῦμαι]], aor. 2 [[ὠρόμην]] и ὤρμην - эп. ὀρώμην; imper. praes. ὄρνῡ - эп. ὄρνῠθι, med. [[ὄρσο]], [[ὄρσεο]] и [[ὄρσευ]]; inf. ὀρνύναι - эп. ὀρνύμεν(αι), aor. med. [[ὄρθαι]]; part. med. [[ὄρμενος]])<br /><b class="num">1)</b> [[приводить в движение]], [[побуждать]], [[возбуждать]] ([[ὦρσε]] δὲ τοὺς μὲν [[Ἄρης]], τοὺς δὲ [[Ἀθήνη]], sc. μάχεσθαι Hom.): ὀ. τινὰ [[ἀντία]] τινός или τινά τινι Hom. напускать (натравливать) кого-л. на кого-л.; δαίμονος ὀρνύντος Pind. по побуждению божества; ὄρσεις με τἀκίνητα φράσαι Soph. ты заставишь меня высказать сокровенное;<br /><b class="num">2)</b> [[пригонять]] (αἶγας Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[сгонять]], [[спугивать]] (νεβρὸν ἐξ εὐνῆς Hom.);<br /><b class="num">4)</b> поднимать, неперех., тж. med. вставать (τινὰ ἀπ᾽ [[ἐσχαρόφιν]] Hom.): ὀ. θύελλαν Hom. поднимать бурю; ὀ. κονίην Hom. вздымать пыль; ὀ. πόλεμον Hom. разжигать войну; [[πόλεμος]] ὄρωρεν Hom. возникла (вспыхнула) война; ὀ. [[γόον]] Hom. поднимать вопль; ἄσβεστον [[γέλω]] ὀ. τινι Hom. вызвать у кого-л. неудержимый смех; ὀρυμαγδὸς ὄρωρεν Hom. поднялся шум; νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὀ. Hom. наслать мор на войско; κύματα θαλάσσης ὀ. Hom. взволновать море; Ἠὼς ἐκ λεχέων [[ὤρνυτο]] Hom. Эос поднялась со (своего) ложа; ὁ γεραιὸς ἀπὸ θρόνου [[ὦρτο]] Hom. старец поднялся с кресла; [[ὦρτο]] πόλινδ᾽ [[ἴμεν]] Hom. (Одиссей) встал, чтобы пойти в город; [[ὄρσο]] [[κέων]] Hom. встань и иди спать;<br /><b class="num">5)</b> med. [[бросаться]], [[устремляться]] (ἐπί τινα Hom.): ἀπὸ χθονὸς [[ὤρνυτο]] [[πεζός]] Hom. (Диомед) пеший бросился (навстречу врагам); [[ὀρώρει]] [[οὐρανόθεν]] [[νύξ]] Hom. спустилась с неба ночь; [[δοῦρα]] ὄρμενα [[πρόσσω]] Hom. устремившиеся вперед копья; [[πῦρ]] ὄρμενον Hom. вспыхнувшее пламя;<br /><b class="num">6)</b> med. [[двигаться]], [[шевелиться]]: εἰς ὅ κέ μοι γούνατ᾽ [[ὀρώρῃ]] Hom. доколе смогут у меня двигаться колени, т. е. пока хватит силы.
|elrutext='''ὄρνῡμι:''' эп. тж. [[ὀρνύω]] (ῠ) (impf. [[ὤρνυον]] - эп. ὄρνυον, fut. [[ὄρσω]], aor. 1 [[ὦρσα]] - эп. 3 л. sing. iter. [[ὄρσασκε]], эп. 1 л. pl. conjct. [[ὄρσομεν]], aor. 2 ὤρορον, pf. 2 [[ὄρωρα]], ppf. [[ὠρώρειν]] и [[ὀρώρειν]]; med.: impf. ὠρνύμην, fut. [[ὀροῦμαι]], aor. 2 [[ὠρόμην]] и ὤρμην - эп. ὀρώμην; imper. praes. ὄρνῡ - эп. ὄρνῠθι, med. [[ὄρσο]], [[ὄρσεο]] и [[ὄρσευ]]; inf. ὀρνύναι - эп. ὀρνύμεν(αι), aor. med. [[ὄρθαι]]; part. med. [[ὄρμενος]])<br /><b class="num">1</b> [[приводить в движение]], [[побуждать]], [[возбуждать]] ([[ὦρσε]] δὲ τοὺς μὲν [[Ἄρης]], τοὺς δὲ [[Ἀθήνη]], sc. μάχεσθαι Hom.): ὀ. τινὰ [[ἀντία]] τινός или τινά τινι Hom. напускать (натравливать) кого-л. на кого-л.; δαίμονος ὀρνύντος Pind. по побуждению божества; ὄρσεις με τἀκίνητα φράσαι Soph. ты заставишь меня высказать сокровенное;<br /><b class="num">2</b> [[пригонять]] (αἶγας Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[сгонять]], [[спугивать]] (νεβρὸν ἐξ εὐνῆς Hom.);<br /><b class="num">4</b> поднимать, неперех., тж. med. вставать (τινὰ ἀπ᾽ [[ἐσχαρόφιν]] Hom.): ὀ. θύελλαν Hom. поднимать бурю; ὀ. κονίην Hom. вздымать пыль; ὀ. πόλεμον Hom. разжигать войну; [[πόλεμος]] ὄρωρεν Hom. возникла (вспыхнула) война; ὀ. [[γόον]] Hom. поднимать вопль; ἄσβεστον [[γέλω]] ὀ. τινι Hom. вызвать у кого-л. неудержимый смех; ὀρυμαγδὸς ὄρωρεν Hom. поднялся шум; νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὀ. Hom. наслать мор на войско; κύματα θαλάσσης ὀ. Hom. взволновать море; Ἠὼς ἐκ λεχέων [[ὤρνυτο]] Hom. Эос поднялась со (своего) ложа; ὁ γεραιὸς ἀπὸ θρόνου [[ὦρτο]] Hom. старец поднялся с кресла; [[ὦρτο]] πόλινδ᾽ [[ἴμεν]] Hom. (Одиссей) встал, чтобы пойти в город; [[ὄρσο]] [[κέων]] Hom. встань и иди спать;<br /><b class="num">5</b> med. [[бросаться]], [[устремляться]] (ἐπί τινα Hom.): ἀπὸ χθονὸς [[ὤρνυτο]] [[πεζός]] Hom. (Диомед) пеший бросился (навстречу врагам); [[ὀρώρει]] [[οὐρανόθεν]] [[νύξ]] Hom. спустилась с неба ночь; [[δοῦρα]] ὄρμενα [[πρόσσω]] Hom. устремившиеся вперед копья; [[πῦρ]] ὄρμενον Hom. вспыхнувшее пламя;<br /><b class="num">6</b> med. [[двигаться]], [[шевелиться]]: εἰς ὅ κέ μοι γούνατ᾽ [[ὀρώρῃ]] Hom. доколе смогут у меня двигаться колени, т. е. пока хватит силы.
}}
}}
{{ls
{{ls