ὑποδύομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1"
(Autenrieth)
 
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=fut. ὑποδύσεαι, aor. ὑπε- [[δύσετο]], aor. 2 ὑπέδῦ, [[part]]. ὑποδῦσα, -[[δύντε]]: [[plunge]] or [[dive]] [[under]] the [[water]], Od. 4.435, Il. 18.145; abs., go [[under]] to [[carry]], [[take]] on [[one]]'s shoulders, Il. 8.332, Il. 17.717; [[fig]]., πᾶσιν [[γόος]], [[grief]] ‘penetrated’ [[all]], Od. 10.398; w. gen., [[emerge]] [[from]], [[escape]] [[from]], Od. 6.127, Od. 20.53.
|auten=fut. ὑποδύσεαι, aor. ὑπε- [[δύσετο]], aor. 2 ὑπέδῦ, [[part]]. ὑποδῦσα, -[[δύντε]]: [[plunge]] or [[dive]] [[under]] the [[water]], Od. 4.435, Il. 18.145; abs., go [[under]] to [[carry]], [[take]] on [[one]]'s shoulders, Il. 8.332, Il. 17.717; [[fig]]., πᾶσιν [[γόος]], [[grief]] ‘penetrated’ [[all]], Od. 10.398; w. gen., [[emerge]] [[from]], [[escape]] [[from]], Od. 6.127, Od. 20.53.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποδύομαι:''' только один раз [[ὑποδύω]] (см. 2 у Xen.)<br /><b class="num">1</b> [[погружаться]], [[нырять]]: ὑ. θαλάσσης κόλπον, ὑ. ὑπὸ [[κῦμα]] θαλάσσης Hom. и ὑ. ἐς τὴν θαλάσσην Luc. погружаться в море; ὑ. ταῖς ἡδοναῖς Plut. погружаться в наслаждения; ταῖς μνήμαις τινὸς ὑ. Plut. предаваться воспоминаниям о ком(чем)-л.;<br /><b class="num">2</b> [[опускаться]], [[приседать]]: ὑποδύειν καὶ ἀναβάλλειν τὸν ἀναβάτην Xen. (о лошади) приседать и сбрасывать всадника; ὀφθαλμοὶ ὑποδεδυκότες Luc. провалившиеся (впалые) глаза;<br /><b class="num">3</b> [[подходить снизу]], [[подлезать]], [[укрываться]], [[прокрадываться]]: ὑ. ὑπὸ τὴν ζεύγλην Her. надевать на себя ярмо (досл. подходить под ярмо); τῇ πέλτῃ [[ὑποδύς]] Luc. прикрывшись щитом; τὴν πέτραν ὑπέδυ Plut. он подлез под камень; ὑ. [[ὑπό]] τινος и [[ὑπό]] τι Arph. скользнуть (юркнуть) под что-л.;<br /><b class="num">4</b> [[утихать]], [[становиться смирным]]: οἱ ἀσθενέστεροι τῶν προσοίκων ὑπεδύοντο Plut. соседи (Рима) послабее присмирели;<br /><b class="num">5</b> [[надевать себе на ноги]] (καττύματα Arph.): ἄνυσόν ποθ᾽ ὑποδυσάμενος Arph. поскорее обуйся;<br /><b class="num">6</b> (о маске, виде и т. п.) надевать на себя, принимать: Ποσειδῶνα ὑποδεδυκώς Luc. под маской Посидона или переодетый Посидоном; ὑ. ὑπὸ τὸ σχῆμά τινος и ὑ. τὸ σχῆμά τινι Arst. принимать вид чего-л.; ὑ. προγόνων ἀρεταῖς Plut. прикрываться добродетелями предков;<br /><b class="num">7</b> [[вкрадываться]], [[закрадываться]], [[охватывать]]: ὑποδύεται ταῖς ψυχαῖς ὁρμὴ ἐς τοὺς κινδύνους Luc. душами овладевает страсть к опасностям; τίς μ᾽ ὑποδύεται πλευρὰς ὀδύνα; Aesch. что за боль схватила меня?; [[ἀρρωστία]] ὑποδύεται Xen. появляется расслабленность; πᾶσιν ὑπέδυ [[γόος]] Hom. рыдание охватило всех; θαύματα καὶ [[τότε]] ὑπεδύετο περὶ αὐτά Plat. уже тогда это казалось удивительным;<br /><b class="num">8</b> [[втираться]], [[подольщаться]]: ἔπη δολερᾶς φρενὸς ὑπέδυ μοι Soph. слова хитреца обольстили меня; ὑ. τινα Plut. заискивать у кого-л., втираться в доверие к кому-л.; τὴν τῶν πολλῶν [[χάριν]] ὑ. Plut. снискивать благоволение масс;<br /><b class="num">9</b> брать или принимать на себя, тж. предпринимать (τὸν πόλεμον Her.): ὑ. τινα Hom. брать кого-л. на плечи или на спину, поднимать кого-л.; πάντα μὲν πόνον, πάντα δὲ κίνδυνον ὑ. Xen. идти навстречу любым трудностям и любым опасностям; τὴν αἰτίαν ὑποδύσασθαι Dem. принять на себя ответственность; ὑποδύσασθαι ποιεῖν τι Her., Xen. вызваться (с)делать что-л.;<br /><b class="num">10</b> [[снизу выходить]], [[вылезать]]: θάμνων ὑπεδύσετο Hom. (Одиссей) выполз из кустов; κακῶν ὑποδύσασθαι Hom. выбраться из бед; ὑ. [[παρά]] τι Dem. проскальзывать мимо чего-л., миновать что-л. - см. тж. [[ὑποδύνω]].
}}
}}