3,272,954
edits
Line 54: | Line 54: | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=[[προσδένω]], [[ἐγγίζω]]). Ρίζα αφμε [[πρόσφυμα]] τ → ἅφ-τ-ω → [[ἅπτω]].<br><b>Παράγωγα:</b> ἁφή (=[[ἄναμμα]], ψηλάφηση), [[ἐπαφή]] (καί ὄχι ἐφαφή, γιατί στήν [[ἀρχή]] ἡ λέξη ἁφή ἔπαιρνε ψιλή), [[Ἔπαφος]] (=ὁ γιός τοῦ [[Διός]] καί τῆς Ἰοῦς), [[ἁπτός]], [[ἅπτρα]] καί ἅπτριον (=τό φυτίλι τοῦ λύχνου), [[ἁπτέον]], [[προσαπτέον]], [[ἁπτικός]], περίαπτον (=[[φυλαχτό]]), [[ἄαπτος]] (=[[ἀνίκητος]]), [[ἅψις]] (=[[ψηλάφηση]], [[διατάραξη]]), [[ἁψίς]] (=[[σύνδεση]], [[θόλος]]), [[ἁψίκορος]] (=αὐτός πού χορταίνει [[μόλις]] ἀγγίξει τά φαγητά, [[δύσκολος]]), [[ἁψιμαχέω]], [[ἁψιμαχία]] (=[[ἀκροβολισμός]]), [[ἁψίθυμος]], [[ἁψικάρδιος]], [[ἅψος]], τό (=[[ἄρθρωση]]), [[ἅμμα]] (=[[σχοινί]]), [[ἁφάω]] (=[[ψηλαφῶ]]), [[ἀφάσσω]] (=[[ψηλαφῶ]]). | |mantxt=(=[[προσδένω]], [[ἐγγίζω]]). Ρίζα αφμε [[πρόσφυμα]] τ → ἅφ-τ-ω → [[ἅπτω]].<br><b>Παράγωγα:</b> ἁφή (=[[ἄναμμα]], [[ψηλάφηση]]), [[ἐπαφή]] (καί ὄχι ἐφαφή, γιατί στήν [[ἀρχή]] ἡ λέξη ἁφή ἔπαιρνε ψιλή), [[Ἔπαφος]] (=ὁ γιός τοῦ [[Διός]] καί τῆς Ἰοῦς), [[ἁπτός]], [[ἅπτρα]] καί ἅπτριον (=τό φυτίλι τοῦ λύχνου), [[ἁπτέον]], [[προσαπτέον]], [[ἁπτικός]], περίαπτον (=[[φυλαχτό]]), [[ἄαπτος]] (=[[ἀνίκητος]]), [[ἅψις]] (=[[ψηλάφηση]], [[διατάραξη]]), [[ἁψίς]] (=[[σύνδεση]], [[θόλος]]), [[ἁψίκορος]] (=αὐτός πού χορταίνει [[μόλις]] ἀγγίξει τά φαγητά, [[δύσκολος]]), [[ἁψιμαχέω]], [[ἁψιμαχία]] (=[[ἀκροβολισμός]]), [[ἁψίθυμος]], [[ἁψικάρδιος]], [[ἅψος]], τό (=[[ἄρθρωση]]), [[ἅμμα]] (=[[σχοινί]]), [[ἁφάω]] (=[[ψηλαφῶ]]), [[ἀφάσσω]] (=[[ψηλαφῶ]]). | ||
}} | }} | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=1 act. [[encender]] ἐπιθεὶς λύχνον ἀμίλτωτον ἅψον <b class="b3">pon una lámpara no pintada de rojo y enciéndela</b> P VII 542 ῥάκος ἀπὸ βιαίου ἐλλύχνιον ποιήσας ἅψον λύχνον <b class="b3">haz una mecha con ropa de uno muerto violentamente y enciende una lámpara</b> P II 145 λύχνους δύο ἅπτε κοτυλιαίους ἔνθα καὶ ἔνθα τοῦ βωμοῦ <b class="b3">enciende dos lámparas de una cotila a un lado y otro del altar</b> P XIII 366 ἅψον λύχνους ἑπτὰ ἐπάνω πλίνθων ζʹ ὠμῶν <b class="b3">enciende siete lámparas sobre siete ladrillos sin cocer</b> P III 22 ἅπτε δὲ λιβανω<τόν> <b class="b3">enciende el incensario</b> P VII 543 ποίησον τόδε, καὶ ἅψω σου τὰς λαμπάδας <b class="b3">haz esto y encenderé tus antorchas (como coacción a la divinidad) </b> P XII 9 2 [[atar]] φυλακτήριον οἴσεις ἅψας δεξιᾷ χειρὶ καὶ ἀριστερᾷ χειρὶ νυκτός <b class="b3">llevarás un amuleto atándolo a tu mano derecha y a tu mano izquierda de noche</b> P XII 13 SM 78 2.6 (fr. lac.) 3 en v. med. [[tocar]] como medio de curación, en pap. crist. πιστεύομεν ὅτι ... ἥψω τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός <b class="b3">creemos que tocaste su mano y la fiebre la abandonó</b> SM 31 2 | |esmgtx=1 act. [[encender]] ἐπιθεὶς λύχνον ἀμίλτωτον ἅψον <b class="b3">pon una lámpara no pintada de rojo y enciéndela</b> P VII 542 ῥάκος ἀπὸ βιαίου ἐλλύχνιον ποιήσας ἅψον λύχνον <b class="b3">haz una mecha con ropa de uno muerto violentamente y enciende una lámpara</b> P II 145 λύχνους δύο ἅπτε κοτυλιαίους ἔνθα καὶ ἔνθα τοῦ βωμοῦ <b class="b3">enciende dos lámparas de una cotila a un lado y otro del altar</b> P XIII 366 ἅψον λύχνους ἑπτὰ ἐπάνω πλίνθων ζʹ ὠμῶν <b class="b3">enciende siete lámparas sobre siete ladrillos sin cocer</b> P III 22 ἅπτε δὲ λιβανω<τόν> <b class="b3">enciende el incensario</b> P VII 543 ποίησον τόδε, καὶ ἅψω σου τὰς λαμπάδας <b class="b3">haz esto y encenderé tus antorchas (como coacción a la divinidad) </b> P XII 9 2 [[atar]] φυλακτήριον οἴσεις ἅψας δεξιᾷ χειρὶ καὶ ἀριστερᾷ χειρὶ νυκτός <b class="b3">llevarás un amuleto atándolo a tu mano derecha y a tu mano izquierda de noche</b> P XII 13 SM 78 2.6 (fr. lac.) 3 en v. med. [[tocar]] como medio de curación, en pap. crist. πιστεύομεν ὅτι ... ἥψω τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός <b class="b3">creemos que tocaste su mano y la fiebre la abandonó</b> SM 31 2 | ||
}} | }} |