ἐκτρίβω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 ;")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 .<br")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-, pero fut. ἐκτρῐβήσομαι S.<i>OT</i> 428]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pas. fut. 3<sup>a</sup> sg. ἐκτριβήσεται S.<i>OT</i> 428]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[rozar]] ὁ χαλκέοισιν οὐρανὸν νώτοις Ἄτλας ... ἐκτρίβων Atlas, el que roza el cielo con sus espaldas de bronce</i> e.e., lo sostiene, E.<i>Io</i> 2.<br /><b class="num">2</b> [[frotar]] ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων para hacer fuego, S.<i>Ph</i>.296<br /><b class="num">•</b>c. ac. de resultado [[producir fuego por frotamiento]] ἔκ γε σοῦ πῦρ ... ῥᾷον ἄν τις ἐκτρίψειεν ἢ γέλωτα ἐξαγάγοιτο sería más fácil sacar fuego de ti que una risa</i> X.<i>Cyr</i>.2.2.15, φλόγα Poll.9.155.<br /><b class="num">3</b> [[ejercitarse]], [[practicar]] prob. la lucha cuerpo a cuerpo A.<i>Fr</i>.78a.30.<br /><b class="num">II</b> c. idea de eliminación por roce o frotamiento<br /><b class="num">1</b> [[limpiar frotando]], [[frotar]] αἴ κά τις ἐκτρίψας καλῶς παρατιθῇ νιν (τὸν κάκτον) Epich.158.3, περικαθάραντες καὶ ἐκτρίψαντες cañas para hacer flautas, Thphr.<i>HP</i> 4.11.6, en v. pas. Ἑρμῆς ... λίθινος, ὃν ... ἐν τῷ κυλικείῳ λαμπρὸν ἐκτετριμμένον Eub.95.2, fig. ἐν χρῷ τὴν δυσωπίαν ἐκτρίβοντες Plu.2.529c<br /><b class="num">•</b>[[fregar]] τὴν μελαινίδ' Herod.1.79, σκεῦος [[LXX]] <i>Le</i>.6.21.<br /><b class="num">2</b> [[pulir]] metales τὰς πανοπλίας Plb.10.20.2, τὰ ἀργυρώμ[α] τα <i>PCornell</i> 1.194 (III a.C.), cf. Poll.1.44, en sent. fig., en v. pas. τὰ ψυχικὰ προτερήματα τῶν ῥητόρων μελετώμενα ἀκονᾶται καὶ οἷον ἐκτρίβεται se agudizan mediante el ejercicio las aptitudes intelectuales de los oradores y, por así decirlo, se pulen</i> Longin.44.3.<br /><b class="num">3</b> [[friccionar para aliviar el dolor]] τὸ σκέλος ... ἐξέτριψε τῇ χειρί Pl.<i>Phd</i>.60b.<br /><b class="num">4</b> [[trillar]] ἐξέτριψαν τοὺς καρποὺς, σωροὺς ποιήσαντες Sch.Theoc.7.155/156d.<br /><b class="num">5</b> [[desgastar]] en v. pas. σίδηρος δὲ καὶ χαλκὸς ταῖς ἐπαφαῖς τῶν χειρῶν ἐκτρίβονται Plu.2.2d, τὰς ὁπλὰς ἐκ τῆς ὁδοῦ ἐκτετριμμένος con los cascos desgastados por el camino</i> Luc.<i>Asin</i>.19.<br /><b class="num">III</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[destruir por completo]], [[arrasar]], [[extirpar]], [[exterminar]] σφέας πίτυος τρόπον ἀπείλεε ἐκτρίψειν amenazaba con exterminarlos como a un pino</i> Hdt.6.37, τὴν ποίην τε ἐκ τῆς γῆς ἐκτρίβειν Hdt.4.120, cf. D.C.49.28.3, Ζεύς σε ... πρόρριζον ἐκτρίψειεν que Zeus te extirpe de raíz</i> E.<i>Hipp</i>.684, αὔτη μ' ἡ [[γυνή]] κοτ' ἐκτρίψει Herod.6.27, ἐχθρούς [[LXX]] <i>Si</i>.47.7, fig. ἡ λύπη ... ἐκτρίβει τὸ πνεῦμα τὸ [[ἅγιον]] Herm.<i>Mand</i>.10.1.2, cf. <i>Sim</i>.6.1.4, Gr.Nyss.<i>Usur</i>.202.18, en v. pas. σοῦ γὰρ οὐκ ἔστιν βροτῶν κάκιον ὅστις ἐκτριβήσεταί ποτε ningún mortal será destruido nunca de peor forma que tú</i> S.<i>OT</i> 428, cf. Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.32.11<br /><b class="num">•</b>del tiempo [[gastar]], [[consumir]] ἄμορον ἐκτρῖψαι βίον S.<i>OT</i> 248, τὸν χρόνον ... ὃν ἔμελλον ἐκτρίβειν περὶ ἐκεῖνα τὰ μαθήματα Iust.Phil.<i>Dial</i>.2.5.<br /><b class="num">2</b> ref. sentimientos [[exasperar]] φωνὰς ... αἷς ἐκτρίβουσι καὶ παραθήγουσι τὴν λύπην gritos con los que exasperan y agudizan el dolor</i> Plu.2.610b.
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-, pero fut. ἐκτρῐβήσομαι S.<i>OT</i> 428]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pas. fut. 3<sup>a</sup> sg. ἐκτριβήσεται S.<i>OT</i> 428]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[rozar]] ὁ χαλκέοισιν οὐρανὸν νώτοις Ἄτλας ... ἐκτρίβων Atlas, el que roza el cielo con sus espaldas de bronce</i> e.e., lo sostiene, E.<i>Io</i> 2.<br /><b class="num">2</b> [[frotar]] ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων para hacer fuego, S.<i>Ph</i>.296<br /><b class="num">•</b>c. ac. de resultado [[producir fuego por frotamiento]] ἔκ γε σοῦ πῦρ ... ῥᾷον ἄν τις ἐκτρίψειεν ἢ γέλωτα ἐξαγάγοιτο sería más fácil sacar fuego de ti que una risa</i> X.<i>Cyr</i>.2.2.15, φλόγα Poll.9.155.<br /><b class="num">3</b> [[ejercitarse]], [[practicar]] prob. la lucha cuerpo a cuerpo A.<i>Fr</i>.78a.30.<br /><b class="num">II</b> c. idea de eliminación por roce o frotamiento<br /><b class="num">1</b> [[limpiar frotando]], [[frotar]] αἴ κά τις ἐκτρίψας καλῶς παρατιθῇ νιν (τὸν κάκτον) Epich.158.3, περικαθάραντες καὶ ἐκτρίψαντες cañas para hacer flautas, Thphr.<i>HP</i> 4.11.6, en v. pas. Ἑρμῆς ... λίθινος, ὃν ... ἐν τῷ κυλικείῳ λαμπρὸν ἐκτετριμμένον Eub.95.2, fig. ἐν χρῷ τὴν δυσωπίαν ἐκτρίβοντες Plu.2.529c<br /><b class="num">•</b>[[fregar]] τὴν μελαινίδ' Herod.1.79, σκεῦος [[LXX]] <i>Le</i>.6.21.<br /><b class="num">2</b> [[pulir]] metales τὰς πανοπλίας Plb.10.20.2, τὰ ἀργυρώμ[α] τα <i>PCornell</i> 1.194 (III a.C.), cf. Poll.1.44, en sent. fig., en v. pas. τὰ ψυχικὰ προτερήματα τῶν ῥητόρων μελετώμενα ἀκονᾶται καὶ οἷον ἐκτρίβεται se agudizan mediante el ejercicio las aptitudes intelectuales de los oradores y, por así decirlo, se pulen</i> Longin.44.3.<br /><b class="num">3</b> [[friccionar para aliviar el dolor]] τὸ σκέλος ... ἐξέτριψε τῇ χειρί Pl.<i>Phd</i>.60b.<br /><b class="num">4</b> [[trillar]] ἐξέτριψαν τοὺς καρποὺς, σωροὺς ποιήσαντες Sch.Theoc.7.155/156d.<br /><b class="num">5</b> [[desgastar]] en v. pas. σίδηρος δὲ καὶ χαλκὸς ταῖς ἐπαφαῖς τῶν χειρῶν ἐκτρίβονται Plu.2.2d, τὰς ὁπλὰς ἐκ τῆς ὁδοῦ ἐκτετριμμένος con los cascos desgastados por el camino</i> Luc.<i>Asin</i>.19.<br /><b class="num">III</b> [[fig]].<br /><b class="num">1</b> [[destruir por completo]], [[arrasar]], [[extirpar]], [[exterminar]] σφέας πίτυος τρόπον ἀπείλεε ἐκτρίψειν amenazaba con exterminarlos como a un pino</i> Hdt.6.37, τὴν ποίην τε ἐκ τῆς γῆς ἐκτρίβειν Hdt.4.120, cf. D.C.49.28.3, Ζεύς σε ... πρόρριζον ἐκτρίψειεν que Zeus te extirpe de raíz</i> E.<i>Hipp</i>.684, αὔτη μ' ἡ [[γυνή]] κοτ' ἐκτρίψει Herod.6.27, ἐχθρούς [[LXX]] <i>Si</i>.47.7, fig. ἡ λύπη ... ἐκτρίβει τὸ πνεῦμα τὸ [[ἅγιον]] Herm.<i>Mand</i>.10.1.2, cf. <i>Sim</i>.6.1.4, Gr.Nyss.<i>Usur</i>.202.18, en v. pas. σοῦ γὰρ οὐκ ἔστιν βροτῶν κάκιον ὅστις ἐκτριβήσεταί ποτε ningún mortal será destruido nunca de peor forma que tú</i> S.<i>OT</i> 428, cf. Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.32.11<br /><b class="num">•</b>del tiempo [[gastar]], [[consumir]] ἄμορον ἐκτρῖψαι βίον S.<i>OT</i> 248, τὸν χρόνον ... ὃν ἔμελλον ἐκτρίβειν περὶ ἐκεῖνα τὰ μαθήματα Iust.Phil.<i>Dial</i>.2.5.<br /><b class="num">2</b> ref. sentimientos [[exasperar]] φωνὰς ... αἷς ἐκτρίβουσι καὶ παραθήγουσι τὴν λύπην gritos con los que exasperan y agudizan el dolor</i> Plu.2.610b.
}}
}}
{{pape
{{pape