3,272,956
edits
m (Text replacement - "n’a" to "n'a") |
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv. et prép.</i><br />séparément :<br /><b>I.</b> à part : χωρὶς [[εἶναι]] XÉN être séparé ; χωρὶς μὲν…, χωρὶς [[δέ]], d'un côté…, de l'autre ; χωρὶς οἰκεῖν DÉM habiter à part ; χωρὶς ποιεῖν ISOCR distinguer ; [[χωρίς]] τινι διδόναι IL <i>ou</i> [[πορεῖν]] OD donner qch à qqn en particulier ; <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> séparément de, à part : ἡ ψυχὴ χωρὶς | |btext=<i>adv. et prép.</i><br />séparément :<br /><b>I.</b> à part : χωρὶς [[εἶναι]] XÉN être séparé ; χωρὶς μὲν…, χωρὶς [[δέ]], d'un côté…, de l'autre ; χωρὶς οἰκεῖν DÉM habiter à part ; χωρὶς ποιεῖν ISOCR distinguer ; [[χωρίς]] τινι διδόναι IL <i>ou</i> [[πορεῖν]] OD donner qch à qqn en particulier ; <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> séparément de, à part : ἡ ψυχὴ χωρὶς τοῦ σώματος PLAT l'âme séparément du corps ; loin de : χωρὶς ἀνθρώπων, à l'écart des hommes, loin des hommes ; [[χωρίς]] τινος, [[ἀπό]] τινος, loin de qqn <i>ou</i> de qch;<br /><b>2</b> sans, avec le gén.;<br /><b>3</b> à part, à l'exception de, outre, gén. : χωρὶς τούτων, à part cela, outre cela ; <i>au commenc. d'une phrase</i>, en outre ; χωρὶς ἡ ὁκόσαι HDT excepté toutes celles qui ; χωρὶς ἤ, χωρὶς [[ὅτι]], χωρὶς ἢ [[ὅτι]], excepté que ; θαυμασία δ’ ἡ [[χώρη]] [[οὐκ]] [[ἔχει]] χωρὶς [[εἰ]] [[ὅτι]] ποταμούς HDT le pays n'a rien de remarquable, excepté les fleuves ; χωρὶς [[εἰ]] [[μή]], χωρὶς ἂν [[μή]], excepté si, à moins que, <i>etc.</i><br /><b>II.</b> différemment : χωρὶς τό τ’ [[εἶναι]] καὶ τὸ μὴ νομίζεται EUR être <i>ou</i> n’être pas sont réputés choses différentes ; χωρὶς [[τά]] τ’ [[εἰπεῖν]] πολλὰ καὶ τὰ καίρια SOPH parler beaucoup et à propos sont choses différentes.<br />'''Étymologie:''' cf. [[χῆρος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(ΧΑΩ, [[see]] [[χώρα]] (cf. [[Curtius]], § 192)), adverb, from Homer down;<br /><b class="num">1.</b> [[separately]], [[apart]]: Winer's Grammar, § 54,6);<br /><b class="num">a.</b> wilhout [[any]] [[person]] or [[thing]] ([[making]] no [[use]] of, having no [[association]] [[with]], [[apart]] from, [[aloof]] from, etc.): 1Cor. (iv. 8); Treg. marginal [[reading]]); παραβολῆς, [[without]] [[making]] [[use]] of a [[parable]], ὁρκωμοσίας, [[χωρίς]] αἵματος, ἁιματεχυσιας, [[without]] i. e. [[being]] [[absent]] or [[lacking]]: R. V. [[apart]] from); ἐκ),20,26 (in these [[three]] examples R. V. [[apart]] from); [[without]] [[connection]] and fellowship [[with]] [[one]], R. V. [[apart]] from); [[destitute]] of the fellowship and blessings of [[one]]: [[χωρίς]] Χριστοῦ (cf. Winer's Grammar, § 54,2a.;. R. V. [[separate]] from Christ), [[without]] the [[intervention]] ([[participation]] or cooperation) of [[one]], [[χωρίς]] θεμελίου, [[without]] laying a [[foundation]], [[χωρίς]] τῆς [[σής]] γνώμης, [[without]] consulting [[you]] (cf. [[γνώμη]], at the [[end]] ([[Polybius]] 3,21, 1,2. 7)), [[χωρίς]] ἀντιλογίας, [[οἰκτίρμων]], [[χωρίς]] | |txtha=(ΧΑΩ, [[see]] [[χώρα]] (cf. [[Curtius]], § 192)), adverb, from Homer down;<br /><b class="num">1.</b> [[separately]], [[apart]]: Winer's Grammar, § 54,6);<br /><b class="num">a.</b> wilhout [[any]] [[person]] or [[thing]] ([[making]] no [[use]] of, having no [[association]] [[with]], [[apart]] from, [[aloof]] from, etc.): 1Cor. (iv. 8); Treg. marginal [[reading]]); παραβολῆς, [[without]] [[making]] [[use]] of a [[parable]], ὁρκωμοσίας, [[χωρίς]] αἵματος, ἁιματεχυσιας, [[without]] i. e. [[being]] [[absent]] or [[lacking]]: R. V. [[apart]] from); ἐκ),20,26 (in these [[three]] examples R. V. [[apart]] from); [[without]] [[connection]] and fellowship [[with]] [[one]], R. V. [[apart]] from); [[destitute]] of the fellowship and blessings of [[one]]: [[χωρίς]] Χριστοῦ (cf. Winer's Grammar, § 54,2a.;. R. V. [[separate]] from Christ), [[without]] the [[intervention]] ([[participation]] or cooperation) of [[one]], [[χωρίς]] θεμελίου, [[without]] laying a [[foundation]], [[χωρίς]] τῆς [[σής]] γνώμης, [[without]] consulting [[you]] (cf. [[γνώμη]], at the [[end]] ([[Polybius]] 3,21, 1,2. 7)), [[χωρίς]] ἀντιλογίας, [[οἰκτίρμων]], [[χωρίς]] τοῦ σώματος, freed from the [[body]], L T Tr WH ( [[ἐκτός]], [[which]] seeb. α.); [[χωρίς]] ἁμαρτίας, [[without]] [[association]] [[with]] [[sin]], i. e. [[without]] [[yielding]] to [[sin]], [[without]] [[becoming]] stained [[with]] it, [[besides]]: [[ἄνευ]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |