ἐπεργάζομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2"
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epergazomai
|Transliteration C=epergazomai
|Beta Code=e)perga/zomai
|Beta Code=e)perga/zomai
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[cultivate besides]], [[encroach upon]], τὰ τοῦ γείτονος <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>843c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> esp. [[encroach upon]] sacred ground, <span class="bibl">Lys.7.24</span>, <span class="bibl">Aeschin. 3.113</span>; αἴ τις τὰν γᾶν ἐπιεργάζοιτο ἂν Ἀμφικτίονες ἱάρωσαν . . ἀποτεισάτω . . στατῆρας . . καὶ πρασσόντων τὸν ἐπιεργαζόμενον <span class="title">IG</span>22.1126.15 (Delph.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> generally, [[cultivate]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>37</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[dress]] the upper surfaces of blocks of masonry, <span class="title">IG</span>12.372.86, <span class="title">SIG</span>970.11 (Eleusis, iii B.C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> [[discuss]], [[inquire into]], <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>117</span> (nisi leg. <b class="b3">ἐπεξ-</b>): c. dat., [[work up]], [[pursue in detail]], Men.Rh.<span class="bibl">p.442S.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> pf. in pass. sense, to [[be wrought]] or [[sculptured upon]], τῷ χαλκῷ <span class="bibl">Paus.3.17.3</span>, cf. <span class="bibl">8.31.1</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cultivate besides]], [[encroach upon]], τὰ τοῦ γείτονος Pl. Lg.843c.<br><span class="bld">2</span> esp. [[encroach upon]] [[sacred]] [[ground]], Lys.7.24, Aeschin. 3.113; αἴ τις τὰν γᾶν ἐπιεργάζοιτο ἂν Ἀμφικτίονες ἱάρωσαν . . ἀποτεισάτω . . στατῆρας . . καὶ πρασσόντων τὸν ἐπιεργαζόμενον IG22.1126.15 (Delph.).<br><span class="bld">3</span> generally, [[cultivate]], Luc.Tim.37.<br><span class="bld">4</span> [[dress]] the [[upper]] [[surface]]s of [[block]]s of [[masonry]], IG12.372.86, SIG970.11 (Eleusis, iii B.C.), etc.<br><span class="bld">5</span> [[discuss]], [[inquire into]], Ptol.Tetr.117 ([[nisi legendum|nisi leg.]] [[ἐπεξεργάζομαι]]): c. dat., [[work up]], [[pursue in detail]], Men.Rh.p.442S.<br><span class="bld">II</span> pf. in pass. sense, to [[be wrought]] or [[be sculptured upon]], τῷ χαλκῷ Paus.3.17.3, cf. 8.31.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0916.png Seite 916]] (s. [[ἐργάζομαι]]), (Land auf fremdem Gebiete, fremdes Eigenthum widerrechtlich) bearbeiten, bestellen, τὰ τοῦ γείτονος ὑπερβαίνων τοὺς ὅρους Plat. Legg. VIII, 843 c; vom Bebauen des heiligen Gebietes durch die Amphissäer, Aesch. 3, 113; vgl. Lys. 7, 24. 29, was 25 ἐργάζεσθαι τὰ περὶ τὰς μορίας χωρία ist; ἐπ. ἀλλ' οὐ δημόσια Arist. rhet. 1, 13. Ohne solche Nebenbeziehungen, Luc. Tim. 37 u. a. Sp. – Bei Paus. 3, 17, 3 u. oft, ἐπείργασται τῷ χαλκῷ πολλὰ τῶν ἄθλων, sie sind darauf gearbeitet.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0916.png Seite 916]] (s. [[ἐργάζομαι]]), (Land auf fremdem Gebiete, fremdes Eigenthum widerrechtlich) bearbeiten, bestellen, τὰ τοῦ γείτονος ὑπερβαίνων τοὺς ὅρους Plat. Legg. VIII, 843 c; vom Bebauen des heiligen Gebietes durch die Amphissäer, Aesch. 3, 113; vgl. Lys. 7, 24. 29, was 25 ἐργάζεσθαι τὰ περὶ τὰς μορίας χωρία ist; ἐπ. ἀλλ' οὐ δημόσια Arist. rhet. 1, 13. Ohne solche Nebenbeziehungen, Luc. Tim. 37 u. a. Sp. – Bei Paus. 3, 17, 3 u. oft, ἐπείργασται τῷ χαλκῷ πολλὰ τῶν ἄθλων, sie sind darauf gearbeitet.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> travailler par-dessus <i>ou</i> au-delà, <i>càd</i> cultiver le terrain d'autrui, empiéter sur, acc.;<br /><b>2</b> [[cultiver]] <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἐργάζομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπἐργάζομαι:''' [[обрабатывать землю]] (Luc. - v. l. [[ἐργάζομαι]]), преимущ. [[чужую]], [[захваченную]] Lys., Plat., Aeschin., Arst.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπεργάζομαι''': [[ἐργάζομαι]], καλλιεργῶ παρανόμως γῆν μὴ ἀνήκουσαν εἰς ἐμέ, ὃς δ’ ἂν ἐπεργάζηται τὰ τοῦ γείτονος ὑπερβαίνων τοὺς ὅρους, κτλ., Πλάτ. Νόμοι 843C. 2) ἰδίως ἐπὶ ἱεροῦ ἐδάφους, [[οἷον]] τὸ Κρισαῖον, Αἰσχίν. 69. 28, πρβλ. Λυσ. 110. 25· ἀποτινέτω δὲ [[ὅτις]] κα ληφθῇ ἐπιεργαζόμενος… στατῆρας Ἐπιγραφ. Δελφ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 1688. 16, ἴδε τὴν λέξιν [[ἐπεργασία]]. 3) [[καθόλου]], γεωργῶ, καλλιεργῶ, διάφ. γρ. ἐν Λουκ. Τίμ. (37) ἀντὶ [[ἐργάζομαι]]. ΙΙ. πρκμ. ἐπὶ παθ. σημασ., ἐπείργασται δὲ τῷ χαλκῷ πολλὰ… τῶν ἄθλων Ἡρακλέους, [[εἶναι]] ἐγκεκολαμμένα ἐπὶ τοῦ χαλκοῦ, κτλ., Παυσ. 3. 17, 3, πρβλ. 8. 31, 1.
|lstext='''ἐπεργάζομαι''': [[ἐργάζομαι]], καλλιεργῶ παρανόμως γῆν μὴ ἀνήκουσαν εἰς ἐμέ, ὃς δ’ ἂν ἐπεργάζηται τὰ τοῦ γείτονος ὑπερβαίνων τοὺς ὅρους, κτλ., Πλάτ. Νόμοι 843C. 2) ἰδίως ἐπὶ ἱεροῦ ἐδάφους, [[οἷον]] τὸ Κρισαῖον, Αἰσχίν. 69. 28, πρβλ. Λυσ. 110. 25· ἀποτινέτω δὲ [[ὅτις]] κα ληφθῇ ἐπιεργαζόμενος… στατῆρας Ἐπιγραφ. Δελφ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 1688. 16, ἴδε τὴν λέξιν [[ἐπεργασία]]. 3) [[καθόλου]], γεωργῶ, καλλιεργῶ, διάφ. γρ. ἐν Λουκ. Τίμ. (37) ἀντὶ [[ἐργάζομαι]]. ΙΙ. πρκμ. ἐπὶ παθ. σημασ., ἐπείργασται δὲ τῷ χαλκῷ πολλὰ… τῶν ἄθλων Ἡρακλέους, [[εἶναι]] ἐγκεκολαμμένα ἐπὶ τοῦ χαλκοῦ, κτλ., Παυσ. 3. 17, 3, πρβλ. 8. 31, 1.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> travailler par-dessus <i>ou</i> au-delà, <i>càd</i> cultiver le terrain d’autrui, empiéter sur, acc.;<br /><b>2</b> cultiver <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἐργάζομαι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐπεργάζομαι]] (Α)<br /><b>1.</b> [[καλλιεργώ]] [[παράνομα]] γη που δεν μού ανήκει («ὅς δ' ἄν ἐπεργάζηται τὰ τοῡ γείτονος ὑπερβαίνων τοὺς ὅρους», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[καλλιεργώ]], [[οργώνω]]<br /><b>3.</b> [[ισοπεδώνω]] τις επιφάνειες πέτρας για [[τοιχοδομία]]<br /><b>4.</b> [[συζητώ]], [[πραγματεύομαι]]<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> [[είμαι]] σκαλισμένος («ἐπείργασται... πολλὰ μὲν τῶν ἄθλων Ἡρακλέους», <b>Παυσ.</b>).
|mltxt=[[ἐπεργάζομαι]] (Α)<br /><b>1.</b> [[καλλιεργώ]] [[παράνομα]] γη που δεν μού ανήκει («ὅς δ' ἄν ἐπεργάζηται τὰ τοῦ γείτονος ὑπερβαίνων τοὺς ὅρους», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[καλλιεργώ]], [[οργώνω]]<br /><b>3.</b> [[ισοπεδώνω]] τις επιφάνειες πέτρας για [[τοιχοδομία]]<br /><b>4.</b> [[συζητώ]], [[πραγματεύομαι]]<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> [[είμαι]] σκαλισμένος («ἐπείργασται... πολλὰ μὲν τῶν ἄθλων Ἡρακλέους», <b>Παυσ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm