προβατεύω: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=provateyo
|Transliteration C=provateyo
|Beta Code=probateu/w
|Beta Code=probateu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[keep cattle]], <span class="title">SIG</span>1165 (Dodona), <span class="bibl">App. <span class="title">BC</span>1.7</span>; [[tend sheep]], AP7.636 (Crin.):—Pass., to [[be grazed by cattle]], <span class="bibl">D.H.1.37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[keep at grass]], [[graze]], ἑκατὸν πλείω τὰ μείζονα <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>1.8</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[keep cattle]], ''SIG''1165 (Dodona), App. ''BC''1.7; [[tend sheep]], AP7.636 (Crin.):—Pass., [[προβατεύομαι]] = to [[be grazed by cattle]], D.H.1.37.<br><span class="bld">II</span> [[keep at grass]], [[graze]], ἑκατὸν πλείω τὰ μείζονα App.''BC''1.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0710.png Seite 710]] Vieh, bes. Schafe halten, App. B. C. 1, 7; hüten, Crinag. 39 (VII, 636); γῆ [[ἀνεπιτήδειος]] προβατεύεσθαι, zur Viehzucht untauglich, D. Hal. 1, 37.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0710.png Seite 710]] Vieh, bes. Schafe halten, App. B. C. 1, 7; hüten, Crinag. 39 (VII, 636); γῆ [[ἀνεπιτήδειος]] προβατεύεσθαι, zur Viehzucht untauglich, D. Hal. 1, 37.
}}
{{bailly
|btext=[[garder]], [[mener paître des moutons]].<br />'''Étymologie:''' [[πρόβατον]].
}}
{{elru
|elrutext='''προβᾰτεύω:''' [[пасти овец]] Anth.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προβᾰτεύω''': διατηρῶ, [[τρέφω]] πρόβατα, Ἀππ. Ἐμφυλ. 1. 7 καὶ 8· ― φυλάττω πρόβατα, εἶμαι ποιμὴν προβάτων, Ἀνθ. Π. 7. 636. ― Παθ., τρώγομαι, βόσκομαι ὑπὸ προβάτων, Διον. Ἁλ. 1. 37.
|lstext='''προβᾰτεύω''': διατηρῶ, [[τρέφω]] πρόβατα, Ἀππ. Ἐμφυλ. 1. 7 καὶ 8· ― φυλάττω πρόβατα, εἶμαι ποιμὴν προβάτων, Ἀνθ. Π. 7. 636. ― Παθ., τρώγομαι, βόσκομαι ὑπὸ προβάτων, Διον. Ἁλ. 1. 37.
}}
{{bailly
|btext=garder, mener paître des moutons.<br />'''Étymologie:''' [[πρόβατον]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προβᾰτεύω:''' (πρόβᾰτον), μέλ. <i>-σω</i>, [[προσέχω]] τα πρόβατα, είμαι [[ποιμένας]], σε Ανθ.
|lsmtext='''προβᾰτεύω:''' (πρόβᾰτον), μέλ. <i>-σω</i>, [[προσέχω]] τα πρόβατα, είμαι [[ποιμένας]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''προβᾰτεύω:''' [[пасти овец]] Anth.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω [πρόβᾰτον]<br />to [[watch]] [[sheep]], be a [[shepherd]], Anth.
|mdlsjtxt=fut. σω [πρόβᾰτον]<br />to [[watch]] [[sheep]], be a [[shepherd]], Anth.
}}
}}