ὁ ἀναμάρτητος πρῶτος τὸν λίθον βαλέτω: Difference between revisions

From LSJ

Λόγῳ με πεῖσον, φαρμάκῳ σοφωτάτῳ → Oratione leni, medicina optima → Mit Worten überzeuge mich, der klügsten Medizin

Menander, Monostichoi, 313
(Created page with "{{trml |trtx=Dutch: laat hij die zelf nooit zondigt, de eerste steen maar gooien; English: let him who is without sin cast the first stone / let he who is without si...")
(No difference)

Revision as of 08:03, 8 April 2023

Translations

Dutch: laat hij die zelf nooit zondigt, de eerste steen maar gooien; English: let him who is without sin cast the first stone / let he who is without sin cast the first stone / let him that is without sin cast the first stone / let he who is free of sin cast the first stone / he that is without sin among you, let him first cast a stone at her / may he who is without guilt cast the first stone / people who live in glass houses shouldn't throw stones; Finnish: joka teistä on synnitön, se heittäköön häntä ensimmäisenä kivellä; French: que celui qui n'a jamais péché jette la première pierre; German: wer ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein; Greek: ο αναμάρτητος πρώτος τον λίθον βαλέτω; Ancient Greek: ὁ ἀναμάρτητος πρῶτος τὸν λίθον βαλέτω, ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος βαλέτω λίθον; Polish: kto z was jest bez grzechu, niech pierwszy rzuci na nią kamień; Portuguese: quem nunca pecou que atire a primeira pedra; Spanish: el que esté libre de pecado, que tire la primera piedra