3,274,522
edits
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=charaktir | |Transliteration C=charaktir | ||
|Beta Code=xarakth/r | |Beta Code=xarakth/r | ||
|Definition=ῆρος, ὁ, ([[χαράσσω]]) < | |Definition=ῆρος, ὁ, ([[χαράσσω]])<br><span class="bld">A</span> [[engraver]], Euryph. ap. Stob.4.39.27; [[minter]], [[one who mints coins]], ''IPE''1216''A''14 (Olbia, iii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[graving tool]], Daimachus 4J. (pl.) ap.St.Byz. [[sub verbo|s.v.]] [[Λακεδαίμων]].<br><span class="bld">3</span> [[die]], [[stamp]], IG22.1013.64, 1408.11, 1424a120, 280, 1469.107; in a [[simile]], Arist.''GA''781a28.<br><span class="bld">4</span> [[branding iron]], ''Clara Rhodos'' 2.171 (ii B. C.).<br><span class="bld">II</span> [[mark engraved]], [[impress]], [[stamp]] on [[coin]]s and [[seal]]s, ἀργύρου λαμπρὸς χ. E.''El.''559, cf. Pl.''Plt.''289b, Arist. ''Pol.''1257a40; [[coin type]], [[standard]], ἦν δ' ὁ [[ἀρχαῖος]] χαρακτὴρ [[δίδραχμον]] Id.''Ath.''10.2, cf. ''OGI''339.45 (Sestos, ii B. C.), D.S.17.66; <b class="b3">Κότυος χαρακτὴρ</b> Head ''Hist.Num.''2285 (Thrace, i B. C.): hence, in plural, = [[χάραγμα]] 1.2, ''PFlor.''61.21 (i A. D.): metaph., <b class="b3">οἷς ἡ ἀρετὴ εὐδοξίας χαρακτῆρα τοῖς ἔργοις ἐπέβαλεν</b> set a [[stamp]] upon them, Isoc.1.8; [[Κύπριος]] ([[si vera lectio|s.v.l.]]) χαρακτὴρ . . ἐν γυναικείοις τύποις εἰκὼς πέπληκται A.''Supp.''282.<br><span class="bld">2</span> especially of [[figure]]s or [[letter]]s, οἱ τῶν γραμμάτων χαρακτῆρες Plu.2.214f; <b class="b3">ὁ τύπος τῶν χαρακτήρων</b> ib.577f, cf. 1120f, D.S.3.67; of the [[letters]] used by Hp. in ''Epid.''3.1, Zeno and Apollonius ap.Gal.17(1).618, cf. 524sq.; of a [[single]] [[letter]] of the [[alphabet]], Jul.''Or.''2.72a; ξυλήφια βραχέα ἔχοντα χαρακτῆρα Plb.6.35.7; [[brand]] on a [[camel]], ''PGen.''29.8 (ii A. D.); of [[symbol]]s in a [[prescription]], Gal.13.995; of [[magical]] [[symbol]]s (such as the [[seven]] [[vowel]]s), τῶν χαρακτήρων ἡ [[ἀπόρρητος]] [[φύσις]] Jul.''Or.''7.216c, cf. Iamb.''Myst.''3.13, Sallust.15; of [[hieroglyph]]s, opp. [[γράμμα]]τα, Luc. ''Herm.''44.<br><span class="bld">3</span> metaph., [[distinctive]] [[mark]] or [[token]] [[impress]]ed (as it were) on a person or thing, by which it is known from others, [[characteristic]], [[character]], <b class="b3">χαρακτὴρ γλώσσης</b>, of a [[particular]] [[dialect]], Hdt.1.57,142; χ. αὑτὸς ἐν γλώσσῃ S.''Fr.''176; χαρακτὴρ [[ἡμεδαπός|ἡμεδαπὸς]] τῶν ῥημάτων Ar.''Pax''220; <b class="b3">ὁ Ἑλληνικὸς χαρακτὴρ</b> [[Greek]] [[idiom]], D.H.''Pomp.''3: freq. of persons, [[feature]], ὁ χαρακτὴρ τοῦ προσώπου Hdt.1.116; εἰληφέναι χαρακτῆρα ἑκατέρου τοῦ εἴδους Pl.''Phdr.''263b; οἱ τῆς ὄψεως χαρακτήρες D.S.1.91; ἀνδρῶν οὐδεὶς χαρακτὴρ ἐμπέφυκε σώματι E.''Med.''519; δεινὸς χαρακτὴρ κἀπίσημος . . ἐσθλῶν [[γενέσθαι]] Id.''Hec.''379; φανερὸς χ. ἀρετᾶς Id.''HF''659 (lyr.); <b class="b3">ἠθικοὶ χαρακτῆρες</b>, title of work by Thphr.: pl., <b class="b3">οἱ χαρακτῆρες</b> the [[feature]]s of the [[face]], J.''AJ''13.12.1, cf. ''OGI''508.13 (Ephesus, ii A. D.); <b class="b3">χ. μορφῆς ἐμῆς</b> ib.383.60 (Nemrud Dagh, i B.C., sg.); [<b class="b3">τοῦ ἐμβρύου</b>] Sor.1.33 (pl.): hence,<br><span class="bld">4</span> [[type]] or [[character]] (regarded as shared with others) of a thing or person, rarely of an [[individual]] [[nature]], ἀνδρὸς χαρακτὴρ ἐκ λόγου γνωρίζεται Men.72; χ. μοχθηρότατον παραπλάττεσθαι Phld.''Rh.''1.6 S.; τὸν χαρακτῆρα τὸν Διογένους Arr.''Epict.''3.22.80; <b class="b3">τίνα ἔχει χ. τὰ δόγματα;</b> ib.4.5.17; of [[nation]]s, Plb.18.34.7.<br><span class="bld">5</span> [[style]], freq. in Rhet., ὁ Δημοσθένους χαρακτήρ D.H.''Dem.''9, cf. ''Pomp.''1, Cic.''QF''2.15(16).5; χαρακτὴρ [[δικανικός]] Phld.''Rh.''2.137S.; χ. [[optimi]] the [[ideal]] [[type]], Cic.''Orat.'' 11.36, cf.39.134; χαρακτὴρ [[ἰσχνός]], χαρακτὴρ [[μεγαλοπρεπής]], χαρακτὴρ [[γλαφυρός]], χαρακτὴρ [[δεινός]] Demetr. ''Eloc.''36, cf. D.H.''Dem.''33; χαρακτὴρ λέξεως Id.''Lys.''11; χαρακτὴρ [[Ἀσιανός]] Str.13.1.66.<br><span class="bld">6</span> [[impress]], [[image]], <b class="b3">τῆς ὑποστάσεως [τοῦ θεοῦ</b>] ''Ep.Heb.''1.3; [[πάθος|πάθους]], [[ἀρετή|ἀρετῆς]], Longin.22.1, Eun.''Hist.''p.243 D.: abs., <b class="b3">οἱ Σεβάστειοι χαρακτῆρες</b> the [[imperial]] [[seal]], i.e. the [[emperor]] himself, ''IG''5(2).268.24 (Mantinea, i B. C.).<br><span class="bld">7</span> Gramm., [[typical]] [[form]], A.D.''Synt.''20.10, 103.23. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1335.png Seite 1335]] ῆρος, ὁ, eigtl. das Werkzeug zum Eingraben, Einschneiden, Einprägen, und die Person, die dies thut, Eurypham. bei Stob. fl. 103, 27. – Gew. das Eingegrabene, Eingeschnittene, das Gepräge, z. B. bei Münzen, übh. in Stein, Metall od. Holz eingegrabene Schrift und Figuren, übh. das Bild; χ. ἐν τύποις πέπληκται Aesch. Suppl. 279; Eur. El. 559; neben [[νόμισμα]] καὶ σφραγῖδες Plat. Polit. 289 b. – Übertr., das Kennzeichen, Merkmal, die einer Person od. Sache gleichsam aufgeprägte Eigenthümlichkeit, woran man sie erkennt u. sie von andern unterscheidet; γλώσσης, προσώπου, Her. 1, 57. 142. 116; ἀνδρῶν οὐδεὶς χαρακτὴρ ἐμπέφυκε σώματι Eur. Med. 519; τῶν ῥημάτων Ar. Pax 220; τηλικοῦτον εὐδοξίας χαρακτῆρα ἐπέβαλε τοῖς ἔργοις Isocr. 1, 8; εἰληφέναι τινὰ χαρακτῆρα ἑκατέρου τοῦ εἴδους Plat. Phaedr. 263 b; u. Sp., τῆς εὐγενείας Plut. Thes. 7. Auch der Charakter eines Schriftstellers, der dem Schriftsteller eigenthümliche Styl, Schäf. zu D. Hal. de C. V. p. 359. – Schilderung, Charakterisirung. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1335.png Seite 1335]] ῆρος, ὁ, eigtl. das Werkzeug zum [[Eingraben]], [[Einschneiden]], [[Einprägen]], und die Person, die dies thut, Eurypham. bei Stob. fl. 103, 27. – Gew. das Eingegrabene, Eingeschnittene, das Gepräge, z. B. bei Münzen, übh. in Stein, Metall od. Holz eingegrabene Schrift und Figuren, übh. das Bild; χ. ἐν τύποις πέπληκται Aesch. Suppl. 279; Eur. El. 559; neben [[νόμισμα]] καὶ σφραγῖδες Plat. Polit. 289 b. – Übertr., das Kennzeichen, Merkmal, die einer Person od. Sache gleichsam aufgeprägte Eigenthümlichkeit, woran man sie erkennt u. sie von andern unterscheidet; γλώσσης, προσώπου, Her. 1, 57. 142. 116; ἀνδρῶν οὐδεὶς χαρακτὴρ ἐμπέφυκε σώματι Eur. Med. 519; τῶν ῥημάτων Ar. Pax 220; τηλικοῦτον εὐδοξίας χαρακτῆρα ἐπέβαλε τοῖς ἔργοις Isocr. 1, 8; εἰληφέναι τινὰ χαρακτῆρα ἑκατέρου τοῦ εἴδους Plat. Phaedr. 263 b; u. Sp., τῆς εὐγενείας Plut. Thes. 7. Auch der Charakter eines Schriftstellers, der dem Schriftsteller eigenthümliche Styl, Schäf. zu D. Hal. de C. V. p. 359. – [[Schilderung]], [[Charakterisirung]]. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 47: | Line 47: | ||
}} | }} | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=ὁ 1 [[símbolo]], [[signo]] dotado de poder mágico ἁγία στήλη καὶ ἰσχυροὶ χαρακτῆρες, ἀποδιώξατε τὸ ῥιγοπύρετον <b class="b3">sagrada inscripción y poderosos signos, alejad la fiebre</b> SM 23 13 grabado: en el suelo ἐπίγραψον ἐν τῷ ἐδάφει μέσον τοῦ οἴκου περὶ τὸν τρίποδα λευκῇ γραφίδι τὸν ὑποκείμενον χαρακτῆρα <b class="b3">graba en el suelo, en el medio de la habitación, alrededor del trípode, con un estilo blanco el siguiente signo</b> P III 303 en una lámina λαβὼν λάμναν χρυσᾶν ἤ ἀργυρᾶν χάραξον ἐπ' αὐτῆς τοὺς χαρακτῆρας καὶ τὰ ὀνόματα <b class="b3">toma una lámina de oro o de plata y graba sobre ella los signos y los nombres</b> P X 27 P III 298 P XXXVI 278 γράψον εἰς ἕτερον μέρος τοῦ πλατύματος τὴν καρδίαν καὶ τοὺς χαρακτῆρας <b class="b3">graba en la otra cara de la lámina el corazón y los signos</b> P IV 407 ἐπίγραψον ἐπὶ λάμνας κασσιτερίνης τοὺς χαρακτῆρας καὶ τὰ ὀνόματα <b class="b3">graba en una lámina de estaño los signos y las palabras</b> P VII 462 en una figura ἐπίγραψον εἰς τὰς πλευρὰς τοῦ κυνὸς τοὺς χαρακτῆρας τούτους <b class="b3">graba en los costados del perro estos signos</b> P IV 1888 en una mesa χάραξον ἐπὶ τὴν τράπεζαν κύκλῳ τοὺς χαρακτῆρας τούτους <b class="b3">graba en la mesa en forma de círculo estos signos</b> P III 293 en una pezuña γράψον ἐπὶ τοὺς μεγάλους ὄνυχας αὐτοῦ γράφων χαλκῷ γραφείῳ τοὺς χαρακτῆρας τούτους <b class="b3">escribe sobre sus grandes uñas grabando con un estilo de bronce los siguientes signos</b> P VII 391 en un imán γλύψεις τοὺς χαρακτῆρας τούτους εἰς μάγνητα τὸν πνέοντα <b class="b3">grabarás estos signos en un imán, el que está animado</b> P LXII 40 χάρασσε ἀδαμαντίνῳ λίθῳ τοὺς ὑποκειμένου<ς> χαρακτῆρας <b class="b3">graba con piedra de acero los signos que vienen a continuación</b> P XIII 1003 escrito o pintado: en un papiro ἐν χάρτῃ καθαρῷ τοὺς χαρακτῆρας ἐπίγραψον <b class="b3">escribe en un rollo de papiro limpio los signos</b> P VII 193 P V 311 P LXIII 22 γράφε εἰς πιττάκιον ἱερατικὸν τὰ ὀνόματα καὶ τοὺς χαρακτῆρας <b class="b3">en un tablilla hierática escribe los nombres y los signos</b> P VII 413 en una lámina λαβὼν λεπίδα μολιβῆν καὶ γράψον χαλκῷ γραφείῳ τὰ ὑποκείμενα ὀνόματα καὶ τοὺς χαρακτῆρας <b class="b3">toma una lámina de plomo y escribe con un estilo de bronce los nombres de abajo y los signos</b> P VII 927 en hojas o ramas γράψον εἰς τὸν κλῶνα τῆς δάφνης τοὺς | |esmgtx=ὁ 1 [[símbolo]], [[signo]] dotado de poder mágico ἁγία στήλη καὶ ἰσχυροὶ χαρακτῆρες, ἀποδιώξατε τὸ ῥιγοπύρετον <b class="b3">sagrada inscripción y poderosos signos, alejad la fiebre</b> SM 23 13 grabado: en el suelo ἐπίγραψον ἐν τῷ ἐδάφει μέσον τοῦ οἴκου περὶ τὸν τρίποδα λευκῇ γραφίδι τὸν ὑποκείμενον χαρακτῆρα <b class="b3">graba en el suelo, en el medio de la habitación, alrededor del trípode, con un estilo blanco el siguiente signo</b> P III 303 en una lámina λαβὼν λάμναν χρυσᾶν ἤ ἀργυρᾶν χάραξον ἐπ' αὐτῆς τοὺς χαρακτῆρας καὶ τὰ ὀνόματα <b class="b3">toma una lámina de oro o de plata y graba sobre ella los signos y los nombres</b> P X 27 P III 298 P XXXVI 278 γράψον εἰς ἕτερον μέρος τοῦ πλατύματος τὴν καρδίαν καὶ τοὺς χαρακτῆρας <b class="b3">graba en la otra cara de la lámina el corazón y los signos</b> P IV 407 ἐπίγραψον ἐπὶ λάμνας κασσιτερίνης τοὺς χαρακτῆρας καὶ τὰ ὀνόματα <b class="b3">graba en una lámina de estaño los signos y las palabras</b> P VII 462 en una figura ἐπίγραψον εἰς τὰς πλευρὰς τοῦ κυνὸς τοὺς χαρακτῆρας τούτους <b class="b3">graba en los costados del perro estos signos</b> P IV 1888 en una mesa χάραξον ἐπὶ τὴν τράπεζαν κύκλῳ τοὺς χαρακτῆρας τούτους <b class="b3">graba en la mesa en forma de círculo estos signos</b> P III 293 en una pezuña γράψον ἐπὶ τοὺς μεγάλους ὄνυχας αὐτοῦ γράφων χαλκῷ γραφείῳ τοὺς χαρακτῆρας τούτους <b class="b3">escribe sobre sus grandes uñas grabando con un estilo de bronce los siguientes signos</b> P VII 391 en un imán γλύψεις τοὺς χαρακτῆρας τούτους εἰς μάγνητα τὸν πνέοντα <b class="b3">grabarás estos signos en un imán, el que está animado</b> P LXII 40 χάρασσε ἀδαμαντίνῳ λίθῳ τοὺς ὑποκειμένου<ς> χαρακτῆρας <b class="b3">graba con piedra de acero los signos que vienen a continuación</b> P XIII 1003 escrito o pintado: en un papiro ἐν χάρτῃ καθαρῷ τοὺς χαρακτῆρας ἐπίγραψον <b class="b3">escribe en un rollo de papiro limpio los signos</b> P VII 193 P V 311 P LXIII 22 γράφε εἰς πιττάκιον ἱερατικὸν τὰ ὀνόματα καὶ τοὺς χαρακτῆρας <b class="b3">en un tablilla hierática escribe los nombres y los signos</b> P VII 413 en una lámina λαβὼν λεπίδα μολιβῆν καὶ γράψον χαλκῷ γραφείῳ τὰ ὑποκείμενα ὀνόματα καὶ τοὺς χαρακτῆρας <b class="b3">toma una lámina de plomo y escribe con un estilo de bronce los nombres de abajo y los signos</b> P VII 927 en hojas o ramas γράψον εἰς τὸν κλῶνα τῆς δάφνης τοὺς ζʹ ῥυστικοὺς χαρακτῆρας <b class="b3">escribe en la rama de laurel los siete signos protectores</b> P I 266 λαβὼν φύλλον δάφνης ἐπίγραψον τὸν χαρακτῆρα <b class="b3">toma una hoja de laurel y escribe en ella el signo</b> P XIII 1045 εἰς φύλλον πεντεδακτύλου βοτάνης γράψον τὸν ὑποκείμενον χαρακτῆρα ... γράψας σμυρνομέλανι <b class="b3">en una hoja de planta de cincoenrama escribe el signo siguiente, escribiéndolo con tinta de mirra</b> P II 41 en una piel εἰς δέρμα ὑαίνης ἐπίγραψον τοὺς χαρακτῆρας ... περίαψον εἰς τὸν τράχηλον <b class="b3">en una piel de hiena escribe estos signos y cuélgatela al cuello</b> P VII 206 en un cráneo λαβὼν Τυφῶνος κρανίον κατάγραφε τοὺς χαρακτῆρας τούτους αἵματι κυνὸς μέλανος <b class="b3">toma un cráneo de Tifón (e.e., de un asno) y pinta estos signos con sangre de un perro negro</b> P XIa 2 2 [[dibujo grabado]] ὁ δὲ χαρακτὴρ ὁ περὶ τὸν τρίποδα <b class="b3">éste es el dibujo que hay alrededor del trípode (ref. a una serpiente) </b> P III 196 3 [[signo]], [[señal]] de la divinidad ὄψῃ γὰρ ἀστέρα σοι ἀγόμενον ἐξ ἀνάγκης, εἰς ὃν βλέπεις ἀτενῶς, χαρακτῆρα ἐξηκοντικότα, ... ὡς θεόπληκτον γενέσθαι <b class="b3">verás atraída hacia ti por la necesidad una estrella, a la que mires fijamente, disparando un signo mágico, para que quedes tocado por la divinidad</b> P LVII 25 ἔχε δὲ εἰς φυλακὴν προκείμενον τὸν χαρακτῆρα <b class="b3">conserva para tu protección el signo antedicho</b> P LVII 28 | ||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====engraver=== | |trtx====[[engraver]]=== | ||
Azerbaijani: oymaçı; Bulgarian: гравьор; Dutch: [[graveerder]], [[graveur]]; French: [[graveur]], [[graveuse]]; German: [[Graveur]], [[Stecher]]; Irish: breacaire; Italian: [[incisore]]; Latin: [[caelator]]; Maori: kaiwhaowhao; Middle English: gravere; Russian: [[гравёр]], [[гравировщик]], [[гравировщица]], [[художник-исполнитель гравюры]]; Spanish: [[tallador]]; Swahili: mchoraji | Azerbaijani: oymaçı; Bulgarian: гравьор; Dutch: [[graveerder]], [[graveur]]; French: [[graveur]], [[graveuse]]; German: [[Graveur]], [[Stecher]]; Irish: breacaire; Italian: [[incisore]]; Latin: [[caelator]]; Maori: kaiwhaowhao; Middle English: gravere; Russian: [[гравёр]], [[гравировщик]], [[гравировщица]], [[художник-исполнитель гравюры]]; Spanish: [[tallador]]; Swahili: mchoraji | ||
===character=== | ===[[character]]=== | ||
Armenian: բնութագիր; Azerbaijani: xüsusiyyət, özəllik; Bulgarian: отличительна черта; Catalan: caràcter; Chinese Mandarin: 特性; Czech: znak; Danish: karakter, træk, natur; Dutch: [[karakter]], [[persoonlijkheid]]; Esperanto: karaktero; Finnish: luonne; French: [[caractère]]; Galician: carácter; German: [[Charakter]]; Greek: [[χαρακτήρας]]; Ancient Greek: [[χαρακτήρ]]; Hebrew: מאפיין \ מְאַפְיֵן, תְּכוּנָה; Indonesian: karakter; Irish: carachtar, nádúr; Italian: [[carattere]], [[caratteristica]]; Japanese: 特質; Korean: 특질(特質); Kurdish Central Kurdish: باتەک; Latvian: raksturs; Luxembourgish: Charakter; Maori: āhua; Persian: شخصیت, کاراکتر; Polish: charakter; Portuguese: [[caráter]], [[carácter]]; Romanian: caracter; Russian: [[характер]], [[отличительная черта]]; Scottish Gaelic: nàdar; Serbo-Croatian Roman: osobina, karakteristika; Spanish: [[característica]], [[carácter]]; Swedish: karaktär; Turkish: hususiyet, özellik; Vietnamese: đặc điểm | Armenian: բնութագիր; Azerbaijani: xüsusiyyət, özəllik; Bulgarian: отличительна черта; Catalan: caràcter; Chinese Mandarin: 特性; Czech: znak; Danish: karakter, træk, natur; Dutch: [[karakter]], [[persoonlijkheid]]; Esperanto: karaktero; Finnish: luonne; French: [[caractère]]; Galician: carácter; German: [[Charakter]]; Greek: [[χαρακτήρας]]; Ancient Greek: [[χαρακτήρ]]; Hebrew: מאפיין \ מְאַפְיֵן, תְּכוּנָה; Indonesian: karakter; Irish: carachtar, nádúr; Italian: [[carattere]], [[caratteristica]]; Japanese: 特質; Korean: 특질(特質); Kurdish Central Kurdish: باتەک; Latvian: raksturs; Luxembourgish: Charakter; Maori: āhua; Persian: شخصیت, کاراکتر; Polish: charakter; Portuguese: [[caráter]], [[carácter]]; Romanian: caracter; Russian: [[характер]], [[отличительная черта]]; Scottish Gaelic: nàdar; Serbo-Croatian Roman: osobina, karakteristika; Spanish: [[característica]], [[carácter]]; Swedish: karaktär; Turkish: hususiyet, özellik; Vietnamese: đặc điểm | ||
}} | }} |