3,277,188
edits
(1b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ennepo | |Transliteration C=ennepo | ||
|Beta Code=e)nne/pw | |Beta Code=e)nne/pw | ||
|Definition= | |Definition=v. [[ἐνέπω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=v. [[ἐνέπω]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0847.png Seite 847]] s. [[ἐνέπω]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0847.png Seite 847]] s. [[ἐνέπω]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>ou</i> [[ἐνέπω]];<br /><i>impf.</i> ἔννεπον;<br /><b>1</b> [[dire]], [[raconter]] : τινί τι, dire qch à qqn ; ἄνδρα μοι ἔννεπε Μοῦσα OD Muse, dis-moi l'homme, <i>càd</i> la vie (les actions, <i>etc.</i> d'Ulysse) ; <i>avec un relat.</i> [[τίς]] [[ἄριστος]] [[ἔην]], [[σύ]] μοι ἔννεπε, Μοῦσα IL Muse, dis-moi qui était le plus brave ; <i>abs.</i> faire des récits, raconter des nouvelles : πρὸς ἀλλήλους OD les uns aux autres;<br /><b>2</b> [[parler]] <i>en gén.</i> : [[πρός]] τινα, τινά, adresser la parole à qqn, interpeller qqn ; τινά, avec l'inf. ordonner à qqn de, <i>etc.</i><br />'''Étymologie:''' p. *ἐνϜέπω, de la R. Ϝεπ, parler ; v. [[εἶπον]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐννέπω:''' эп.-поэт. = [[ἐνέπω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐννέπω''': ποιητ. ἀντὶ [[ἐνέπω]]. | |lstext='''ἐννέπω''': ποιητ. ἀντὶ [[ἐνέπω]]. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ἐννέπω]] <br /> <b>1</b> [[say]], [[tell]] <br /> <b>a</b> abs. ὣς ἔννεπεν (O. 1.86) ὣς ἤνεπε (N. 10.79) ὣς [[φάτο]] Κρονίδαις ἐννέποισα [[θέα]] (Tricl.: ἐνεπ. codd.) (I. 8.45) <br /> <b>b</b> followed by [[direct]] [[speech]] ἔννεπε δ' εὐθὺς [[Ἀπόλλων]] (O. 8.41) <br /> <b>c</b> c. acc. [[tell]] of ἐνέποι κεν Καλλιμάχῳ λιπα ρὸν κόσμον Ὀλυμπίᾳ (O. 8.82) μαθὼν δέ [[τις]] ἀνερεῖ, εἰ πὰρ [[μέλος]] [[ἔρχομαι]] ψάγιον ὄαρον ἐννέπων (i. e. cogn. acc. [[utter]] ) (N. 7.69) <br /> <b>d</b> c. (acc. &) inf. [[κεῖνος]] αἰνεῖν καὶ τὸν ἐχθρὸν παντὶ θυμῷ [[σύν]] τε δίκᾳ καλὰ ῥέζοντ' ἔννεπεν (P. 9.96) βελέων ὑπὸ ῥιπαῖσι κείνου φαιδίμαν γαίᾳ πεφύρσεσθαι κόμαν ἔνεπεν (byz.: ἔννεπεν codd.) (N. 1.69) [[ἐλᾷ]] δὲ καὶ τέσσαρας ἀρετὰς ὁ θνατὸς [[αἰών]], φρονεῖν δ' ἐνέπει τὸ παρκείμενον (N. 3.75) <br /> <b>e</b> c. indir. [[quest]]. [[δέρμα]] λαμπρὸν ἔννεπεν, [[ἔνθα]] νιν ἐκτάνυσαν Φρίξου μάχαιραι (P. 4.242) <br /> <b>f</b> c. [[ὅτι]] & ind. ἔννεπε [[κρύφα]] [[τις]] [[ὅτι]] τάμον (O. 1.47) <br /> <b>g</b> [[call]] c. dupl. acc. ἀγώνων [[ἄπο]], τοὺς ἐνέποισιν ἱερούς (N. 6.59) ἦν [[ὅτε]] σύας Βοιώτιον [[ἔθνος]] ἔνεπον fr. 83.<br /> <b>h</b> ο]ὐκ ἐννέπει[ fr. 60b. 15. | |sltr=[[ἐννέπω]] <br /> <b>1</b> [[say]], [[tell]] <br /> <b>a</b> abs. ὣς ἔννεπεν (O. 1.86) ὣς ἤνεπε (N. 10.79) ὣς [[φάτο]] Κρονίδαις ἐννέποισα [[θέα]] (Tricl.: ἐνεπ. codd.) (I. 8.45) <br /> <b>b</b> followed by [[direct]] [[speech]] ἔννεπε δ' εὐθὺς [[Ἀπόλλων]] (O. 8.41) <br /> <b>c</b> c. acc. [[tell]] of ἐνέποι κεν Καλλιμάχῳ λιπα ρὸν κόσμον Ὀλυμπίᾳ (O. 8.82) μαθὼν δέ [[τις]] ἀνερεῖ, εἰ πὰρ [[μέλος]] [[ἔρχομαι]] ψάγιον ὄαρον ἐννέπων (i. e. cogn. acc. [[utter]] ) (N. 7.69) <br /> <b>d</b> c. (acc. &) inf. [[κεῖνος]] αἰνεῖν καὶ τὸν ἐχθρὸν παντὶ θυμῷ [[σύν]] τε δίκᾳ καλὰ ῥέζοντ' ἔννεπεν (P. 9.96) βελέων ὑπὸ ῥιπαῖσι κείνου φαιδίμαν γαίᾳ πεφύρσεσθαι κόμαν ἔνεπεν (byz.: ἔννεπεν codd.) (N. 1.69) [[ἐλᾷ]] δὲ καὶ τέσσαρας ἀρετὰς ὁ θνατὸς [[αἰών]], φρονεῖν δ' ἐνέπει τὸ παρκείμενον (N. 3.75) <br /> <b>e</b> c. indir. [[quest]]. [[δέρμα]] λαμπρὸν ἔννεπεν, [[ἔνθα]] νιν ἐκτάνυσαν Φρίξου μάχαιραι (P. 4.242) <br /> <b>f</b> c. [[ὅτι]] & ind. ἔννεπε [[κρύφα]] [[τις]] [[ὅτι]] τάμον (O. 1.47) <br /> <b>g</b> [[call]] c. dupl. acc. ἀγώνων [[ἄπο]], τοὺς ἐνέποισιν ἱερούς (N. 6.59) ἦν [[ὅτε]] σύας Βοιώτιον [[ἔθνος]] ἔνεπον fr. 83.<br /> <b>h</b> ο]ὐκ ἐννέπει[ fr. 60b. 15. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 31: | Line 34: | ||
|lsmtext='''ἐννέπω:''' επιτετ. αντί [[ἐνέπω]]. | |lsmtext='''ἐννέπω:''' επιτετ. αντί [[ἐνέπω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{etym | ||
| | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[say]], [[recount]], [[announce]] (Il.). On the meaning Fournier Les verbes "dire" 47f.<br />Other forms: Aor. [[ἐνισπεῖν]], ipv. pl. [[ἔσπετε]] (ep.), fut. [[ἐνισπήσω]] (ε 98), [[ἐνίψω]] (Η 447; for <b class="b3">*ἐνέψω</b>? Chantraine Gramm. hom. 1, 443), new present [[ἐνίπτω]] (Pi. P. 4, 201; cf. s. [[ἐνιπή]])<br />Compounds: Also with preverb: <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">προσ-</b>, <b class="b3">παρ-</b> [[etc]].<br />Derivatives: [[ἄσπετος]] (s. v.); also [[θεσπέσιος]], [[θέσπις]] (s. vv.). Note <b class="b3">προσ-εψία</b> (cod. <b class="b3">-ιά</b>; leg. <b class="b3">-ις</b>?) [[προσαγόρευσις]] H. - On [[ἐνοπή]] s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [897] <b class="b2">*sekʷ-</b> [[say]]<br />Etymology: The imperative [[ἔννεπε]] is identical with Lat. [[inseque]], [[insece]] [[say]], [[recount]] (with [[inquam]], [[inquit]]); <b class="b3">-νν-</b> in this form metrical lengthening? (Solmsen Unt. 35, Chantraine Gramm. hom. 1, 100f.); or Aeolic assimilation from <b class="b3">-νσ-</b> (e. g. Schulze Q. 128 A. 2, 173, Lejeune Traité de phon. 110; also Schwyzer 300)? The zero grade of (<b class="b3">σ)επ-</b> (IE <b class="b2">sekʷ̯-</b>) in the aorist <b class="b3">ἐνι-σπ-εῖν</b> (ipv. [[ἔσπετε]] < <b class="b3">*ἔν-σπ-ετε</b>). On the preverb <b class="b3">ἐν-</b> Chantraine Rev. de phil. 68, 117, Schwyzer-Debrunner 457. A verbal noun is OIr. [[insce]] [[discourse]] < IE <b class="b2">*en(i)-skʷ̯-iā</b>; further in Celtic, e. g. OWelsh [[hepp]] [[inquit]]. In Lith. (dial.) <b class="b2">sekù</b>, <b class="b2">sèkti</b> (further in Balto-Slavic replaced by Lith. <b class="b2">sakaũ</b>, <b class="b2">-ýti</b> [[say]], Russ. <b class="b2">sočítь</b> [[indicate]]). Here also in Germanic OWNo. [[segja]], OS [[seggian]] etc. (OHG [[sagēn]] is innovation), PGm. pres. <b class="b2">*saʒi̯ō</b> < <b class="b2">*saʒu̯i̯ō</b>, IE <b class="b2">*sokʷéi̯ō</b> . Cf. W.-Hofmann s. [[inquam]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{FriskDe | ||
| | |ftr='''ἐννέπω''': (ep. poet. seit Il.),<br />{en(n)épō}<br />'''Forms''': Aor. [[ἐνισπεῖν]], Ipv. pl. [[ἔσπετε]] (ep.), Fut. [[ἐνισπήσω]] (ε 98), [[ἐνίψω]] (Η 447 u. a.; für *[[ἐνέψω]]? Chantraine Gramm. hom. 1, 443), neues Präsens [[ἐνίπτω]] (Pi. ''P''. 4, 201, Nonn.; vgl. s. [[ἐνιπή]])<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[ansagen]], [[erzählen]], [[verkünden]]. Über Bedeutung und Gebrauch Fournier Les verbes "dire" 47f.<br />'''Composita''': Auch mit Präverb: ἐξ-, προσ-, παρ- usw.<br />'''Derivative''': Vom Simplex [[ἄσπετος]] (s. d.); auch [[θεσπέσιος]], [[θέσπις]] (s. dd.). Zu bemerken noch [[προσεψία]] (cod. -ιά; leg. -ις?)· [[προσαγόρευσις]] H. — Zu [[ἐνοπή]] s. bes.<br />'''Etymology''': Der primäre Imperativ ἔννεπε ist mit lat. ''inseque'', ''insece'' [[sag an]], [[erzähle]] (wozu ''inquam'', ''inquit'') identisch; -νν- in dieser und anderen Formen ist als metrische Dehnung unmittelbar verständlich (Solmsen Unt. 35, Chantraine Gramm. hom. 1, 100f.); die Annahme einer äolischen Assimilation aus -νσ- (z. B. Schulze Q. 128 A. 2, 173, Lejeune Traité de phon. 110; vgl. auch Schwyzer 300) ist jedenfalls nicht notwendig. Die Schwundstufe von (σ)επ- (idg. ''seq<sup>u̯</sup>''-) liegt u. a. im Aorist [[ἐνισπεῖν]] (Ipv. [[ἔσπετε]] aus *ἔνσπετε) vor. Zum Präverb ἐν- Chantraine Rev. de phil. 68, 117, Schwyzer-Debrunner 457. Ein entsprechendes Verbalnomen ist in air. ''insce'' [[Rede]] aus idg. *''en''(''i'')-''sq<sup>u̯</sup>''-''iā'' erhalten; auch sonst ist diese Sippe im Keltischen stark vertreten, z. B. mit dem Simplex akymr. ''hepp'' [[inquit]]. Dazu noch das primäre lit. (dial.) ''sekù'', ''sèkti'', das indessen sonst im Baltischen wie im Slavischen von der Sekundärbildung lit. ''sakaũ'', -''ýti'' [[sagen]], russ. ''sočítь'' [[anzeigen]] ersetzt worden ist. Als sekundäre Präsensbildung gehört hierher gewiß auch das germanische Wort für [[sagen]], awno. ''segja'', asächs. ''seggian'' usw. (ahd. ''sagēn'' ist Neubildung), urg. Präs. *''saʒi̯ō'' aus *''saʒu̯i̯ō'', idg. *''soq<sup>u̯</sup>eíō'' (wäre gr. *ὁπέω). Weitere Formen mit Lit. und hypothetischen Kombinationen bei WP. 2, 477ff., Pok. 897f., W.-Hofmann s. ''inquam''. — Die Gleichung πρόσεψις (vgl. oben): lat. ''in''-''secti''-''o'' erklärt sich aus paralleler Neubildung.<br />'''Page''' 1,520 | ||
}} | }} |