3,274,919
edits
m (Text replacement - "οῑσι" to "οῖσι") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=methepo | |Transliteration C=methepo | ||
|Beta Code=meqe/pw | |Beta Code=meqe/pw | ||
|Definition=Ep. impf. [[μέθεπον]]; Aeol. 1pl. < | |Definition=Ep. impf. [[μέθεπον]]; Aeol. 1pl.<br><span class="bld">A</span> πεδήπομεν Sapph.''Supp.'' 23.8: fut. μεθέψω [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: ''poet.'' aor. part. [[μετασπών]], Med. [[μετασπόμενος]]: —[[pursue]], [[follow after]], ποσὶ κραιπνοῖσι μετασπών Il.17.190, Od. 14.33; [[ψεῦδος]], of Ixion [[pursuing]] the phantom, Pi.''P.''2.37, cf. A.R. 4.1339, Epic. ap. Ath.9.399a, Euph.9.12:—Med., ἀπιόντα μετασπόμενος βάλε δουρί Il.13.567: and c. dat., οὔ σοι μὴ μεθέψομαι S.''El.'' 1052.<br><span class="bld">2</span> c. acc., [[go in search of]], <b class="b3">ἡνίοχον μέθεπε θρασύν</b> [[drove in search of]] a charioteer, Il.8.126; [ἔλαφον] μ. Pi.''O.''3.31.<br><span class="bld">3</span> [[visit]], <b class="b3">νέον μεθέπεις</b>; dost thou [[come]] but now to visit us? Od.1.175.<br><span class="bld">II</span> [[cherish]], τινα Sapph. [[l.c.]]<br><span class="bld">2</span> [[ply]] a business, γεηπονίην Ps.-Phoc. 161; αἶσαν Pi.''N.''6.13; <b class="b3">νώτῳ μεθέπων ἄχθος</b> [[wielding]], i.e. [[carrying]], a burden on his back, ib.57; μοῦσαν μ. ''IG''3.399.3.<br><span class="bld">III</span> causal, c. dupl. acc., <b class="b3">Τυδεΐδην μέθεπε κρατερώνυχας ἵππους</b> he [[turned]] the horses [[in pursuit of]] Tydeides, Il.5.329.—Only ''poet.'', mostly Ep. and Lyr. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0111.png Seite 111]] (s. ἕπω), ep. aor. μετέσπον, μετασπεῖν, hinter Einem geschäftig sein, [[verfolgen]], nachsetzen, ποσσὶ κραιπνοῖσι μετασπών, Il. 17, 190 Od. 14, 33, u. eben so im med., ἀπιόντα [[μετασπόμενος]] [[βάλε]] δουρί, Il. 13, 567; – auch trans. mit doppeltem acc., Τυδείδην μέθεπεν κρατερώνυχας ἵππους, er trieb die Pferde auf den Diomedes los, Il. 5, 329 (vgl. ἐφέπειν). – Im allgemeinen Sinne, verfolgen, nachtrachten, mit den Augen aufsuchen, ἡνίοχον μέθεπε θρασύν, Il. 8, 126; auch νέον μεθέπεις; suchst du mich auf, bist du zum ersten Male hier zum Besuch? Od. 1, 175; – übertr., ein Geschäft eifrig betreiben, [[ψεῦδος]] γλυκὺ μεθέπων, Pind. P. 2, 37; auch ταύταν μεθέπων [[Διόθεν]] αἶσαν, N. 6, 13; ib. 59 sagt er ἑκόντι νώτῳ μεθέπων [[ἄχθος]], die Last auf den Rücken nehmend; γεωπονίην, Phocyl. 149; – οὔ σοι μὴ μεθέψομαί ποτε, nachfolgen, gehorchen, Soph. El. 1041. – Einzeln bei Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0111.png Seite 111]] (s. ἕπω), ep. aor. μετέσπον, μετασπεῖν, hinter Einem geschäftig sein, [[verfolgen]], nachsetzen, ποσσὶ κραιπνοῖσι μετασπών, Il. 17, 190 Od. 14, 33, u. eben so im med., ἀπιόντα [[μετασπόμενος]] [[βάλε]] δουρί, Il. 13, 567; – auch trans. mit doppeltem acc., Τυδείδην μέθεπεν κρατερώνυχας ἵππους, er trieb die Pferde auf den Diomedes los, Il. 5, 329 (vgl. ἐφέπειν). – Im allgemeinen Sinne, verfolgen, nachtrachten, mit den Augen aufsuchen, ἡνίοχον μέθεπε θρασύν, Il. 8, 126; auch νέον μεθέπεις; suchst du mich auf, bist du zum ersten Male hier zum Besuch? Od. 1, 175; – übertr., ein Geschäft eifrig betreiben, [[ψεῦδος]] γλυκὺ μεθέπων, Pind. P. 2, 37; auch ταύταν μεθέπων [[Διόθεν]] αἶσαν, N. 6, 13; ib. 59 sagt er ἑκόντι νώτῳ μεθέπων [[ἄχθος]], die Last auf den Rücken nehmend; γεωπονίην, Phocyl. 149; – οὔ σοι μὴ μεθέψομαί ποτε, nachfolgen, gehorchen, Soph. El. 1041. – Einzeln bei Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>impf.</i> μεθεῖπον, <i>f.</i> μεθέψω, <i>ao.2</i> [[μετέσπον]] > <i>inf.</i> μετασπεῖν, <i>part.</i> [[μετασπών]];<br /><b>I.</b> <i>avec un seul acc.</i>;<br /><b>1</b> suivre, poursuivre, <i>abs.</i><br /><b>2</b> [[se mettre à la recherche de]] : ἡνίοχον IL d'un conducteur de char;<br /><b>3</b> <i>fig.</i> se mettre à la poursuite de, poursuivre, entreprendre, se charger de, acc.;<br /><b>II.</b> <i>avec deux acc.</i> : lancer à la poursuite de : Τυδείδην μέθεπεν ἵππους IL il lança ses chevaux à la poursuite du fils de Tydée;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[μεθέπομαι]] (<i>f.</i> μεθέψομαι, <i>ao.2</i> μετεσπόμην);<br /><b>1</b> [[suivre]], [[poursuivre]], acc.;<br /><b>2</b> obéir à, écouter, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[ἕπω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μεθέπω:''' (impf. μεθεῖπον - эп. μέθεπον, aor. 2 [[μετέσπον]], inf. [[μετασπεῖν]], part. [[μετασπών]], med. aor. 2 μετεσπόμην) тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[следовать]] (по пятам) (ποσσὶ κραιπνοῖσι Hom.);<br /><b class="num">2</b> преследовать, aor. настигнуть (ἀπιόντα [[μετασπόμενος]] [[βάλε]] [[δουρί]] Hom.);<br /><b class="num">3</b> перен. [[следовать]] (примеру, словам), слушаться: οὔ σοι μὴ μεθέψομαί ποτε Soph. я отнюдь не последую твоим указаниям;<br /><b class="num">4</b> [[посещать]]: [[νέον]] μεθέπεις; Hom. ты впервые приходишь (сюда)?;<br /><b class="num">5</b> [[погонять]]: Τυδείδην μέθεπεν ἵππους Hom. он погнал коней на Тидида;<br /><b class="num">6</b> [[искать]] (глазами) (ἡνίοχον Hom.);<br /><b class="num">7</b> [[усердно выполнять]], [[осуществлять]], [[брать на себя]] (αἶσαν, [[ἄχθος]] Pind.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μεθέπω''': παρατ. μεθεῖπον, Ἐπικ. μέθεπον: μέλλ. μεθέψω: ποιητ. ἀόρ. μετέσπον: ἀπαρ. μετασπεῖν: μετοχ. μετασπών, μέσ. [[μετασπόμενος]]. Ἀκολουθῶ ἐκ τοῦ πλησίον, ἀκολουθῶ κατόπιν, Λατιν. insequi, ποσὶ κραιπνοῖσι μετασπὼν Ἰλ. Ρ. 190, Ὀδ. Ξ. 33· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ἀπιόντα [[μετασπόμενος]] [[βάλε]] δουρὶ Ἰλ. Ν. 567· καὶ μετὰ δοτ., οὔ σοι μὴ μεθέψομαι Σοφ. ἨΛ. 1052. 2) μετ’ αἰτιατ., ἀκολουθῶ διὰ τῶν ὀφθαλμῶν, ζητῶ ἢ ἀναζητῶ τι μετὰ ζήλου, ἡνίοχον μέθεπε θρασὺν Ἰλ. Θ. 126· ἔλαφον μ. Πινδ. Ο. 3. 55. 3) [[ἐπισκέπτομαι]], [[ὑπάγω]] εἰς ἐπίσκεψιν, νέον μεθέπεις; νεωστὶ πρὸς ἡμᾶς ἔρχεσαι...; Ὀδ. Α. 175. 4) μεταφορ., ἀσχολοῦμαι εἰς ἐργασίαν τινά, γεωπονίην μεθέπειν Ψευδο-Φωκυλ. 149· μεθ. [[ψεῦδος]], [[φέρω]] εἰς [[πέρας]], ἀποτελῶ, Πινδ. Π. 2. 68· αἶσαν ὁ αὐτ. ἐν Ν. 6. 24. [[ἄχθος]] νώτῳ μεθέπων, φέρων, κομίζων [[φορτίον]] ἐπὶ τῆς ῥάχεώς του, [[αὐτόθι]] 98· μοῦσαν μ., θεραπεύειν μοῦσαν, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 1054. 3· πρβλ. ἕπω [[ἐφέπω]]. ΙΙ. μεταβατ. ἐνεργείας, μετὰ διπλῆς αἰτιατ., [[αἶψα]] δὲ Τυδείδην μέθεπε κρατερώνυχας ἵππους «[[αὐτίκα]] δὲ ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ Τυδέως ἤλαυνε τοὺς ἰσχυροὺς ὄνυχας ἔχοντας ἵππους» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Ε. 359· ὡς τὸ ἐφέπειν ἵππους Πατρόκλῳ Π. 724. - Μόνον ποιητ., ἰδίως Ἐπικ. | |lstext='''μεθέπω''': παρατ. μεθεῖπον, Ἐπικ. μέθεπον: μέλλ. μεθέψω: ποιητ. ἀόρ. μετέσπον: ἀπαρ. μετασπεῖν: μετοχ. μετασπών, μέσ. [[μετασπόμενος]]. Ἀκολουθῶ ἐκ τοῦ πλησίον, ἀκολουθῶ κατόπιν, Λατιν. insequi, ποσὶ κραιπνοῖσι μετασπὼν Ἰλ. Ρ. 190, Ὀδ. Ξ. 33· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ἀπιόντα [[μετασπόμενος]] [[βάλε]] δουρὶ Ἰλ. Ν. 567· καὶ μετὰ δοτ., οὔ σοι μὴ μεθέψομαι Σοφ. ἨΛ. 1052. 2) μετ’ αἰτιατ., ἀκολουθῶ διὰ τῶν ὀφθαλμῶν, ζητῶ ἢ ἀναζητῶ τι μετὰ ζήλου, ἡνίοχον μέθεπε θρασὺν Ἰλ. Θ. 126· ἔλαφον μ. Πινδ. Ο. 3. 55. 3) [[ἐπισκέπτομαι]], [[ὑπάγω]] εἰς ἐπίσκεψιν, νέον μεθέπεις; νεωστὶ πρὸς ἡμᾶς ἔρχεσαι...; Ὀδ. Α. 175. 4) μεταφορ., ἀσχολοῦμαι εἰς ἐργασίαν τινά, γεωπονίην μεθέπειν Ψευδο-Φωκυλ. 149· μεθ. [[ψεῦδος]], [[φέρω]] εἰς [[πέρας]], ἀποτελῶ, Πινδ. Π. 2. 68· αἶσαν ὁ αὐτ. ἐν Ν. 6. 24. [[ἄχθος]] νώτῳ μεθέπων, φέρων, κομίζων [[φορτίον]] ἐπὶ τῆς ῥάχεώς του, [[αὐτόθι]] 98· μοῦσαν μ., θεραπεύειν μοῦσαν, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 1054. 3· πρβλ. ἕπω [[ἐφέπω]]. ΙΙ. μεταβατ. ἐνεργείας, μετὰ διπλῆς αἰτιατ., [[αἶψα]] δὲ Τυδείδην μέθεπε κρατερώνυχας ἵππους «[[αὐτίκα]] δὲ ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ Τυδέως ἤλαυνε τοὺς ἰσχυροὺς ὄνυχας ἔχοντας ἵππους» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Ε. 359· ὡς τὸ ἐφέπειν ἵππους Πατρόκλῳ Π. 724. - Μόνον ποιητ., ἰδίως Ἐπικ. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 29: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μεθέπω:''' παρατ. <i>μεθεῖπον</i>, Επικ. <i>-επον</i>, μέλ. <i>-έψω</i>, αόρ. | |lsmtext='''μεθέπω:''' παρατ. <i>μεθεῖπον</i>, Επικ. <i>-επον</i>, μέλ. <i>-έψω</i>, αόρ. βʹ <i>μετ-έσπον</i>, απαρ. <i>μετασπεῖν</i>, μτχ. <i>-σπών</i>, Μέσ. -[[σπόμενος]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ακολουθώ]], [[παρακολουθώ]], [[ακολουθώ]] από κοντά, σε Όμηρ.· ομοίως στη Μέσ., [[μετασπόμενος]], σε Ομήρ. Ιλ.· με δοτ., <i>μεθέψομαί σοι</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ., [[παρακολουθώ]] με τα μάτια, [[αναζητώ]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> [[επισκέπτομαι]], <i>[[νέον]] μεθέπεις;</i> [[τώρα]] ήλθες να μας επισκεφθείς; σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">4.</b> μεταφ., [[καταδιώκω]], έχω στραμμένη την [[προσοχή]] μου, σε Πίνδ.· [[ἄχθος]] μεθέπων, [[κουβαλώ]] ένα δυσβάστακτο [[βάρος]], στον ίδ.· ΙI. μτβ. με [[διπλή]] αιτ., <i>Τυδεΐδην μέθεπε ἵππους</i>, έστρεψε τα άλογα στην [[καταδίωξη]] του Τυδεΐδη, σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=imperf. μεθεῖπον epic -επον fut. -έψω aor2 μετ-έσπον inf. μετασπεῖν [[part]]. -σπών mid. -[[σπόμενος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[follow]] [[after]], [[follow]] [[closely]], Hom.; so in Mid., [[μετασπόμενος]] Il.; c. dat., μεθέψομαί σοι Soph.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to [[follow]] with the eyes, to [[seek]] [[after]], Il.<br /><b class="num">3.</b> to [[visit]], νέον μεθέπεις; dost thou [[come]] but now to [[visit]] us? Od.<br /><b class="num">4.</b> metaph. to [[pursue]], [[attend]] to, Pind.; [[ἄχθος]] μεθέπων [[carrying]] a [[burden]], Pind.<br /><b class="num">II.</b> Causal, c. dupl. acc., Τυδείδην μέθεπε ἵππους he turned the horses in [[pursuit]] of Tydeides, Il. | |mdlsjtxt=imperf. μεθεῖπον epic -επον fut. -έψω aor2 μετ-έσπον inf. μετασπεῖν [[part]]. -σπών mid. -[[σπόμενος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[follow]] [[after]], [[follow]] [[closely]], Hom.; so in Mid., [[μετασπόμενος]] Il.; c. dat., μεθέψομαί σοι Soph.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. to [[follow]] with the eyes, to [[seek]] [[after]], Il.<br /><b class="num">3.</b> to [[visit]], νέον μεθέπεις; dost thou [[come]] but now to [[visit]] us? Od.<br /><b class="num">4.</b> metaph. to [[pursue]], [[attend]] to, Pind.; [[ἄχθος]] μεθέπων [[carrying]] a [[burden]], Pind.<br /><b class="num">II.</b> Causal, c. dupl. acc., Τυδείδην μέθεπε ἵππους he turned the horses in [[pursuit]] of Tydeides, Il. | ||
}} | }} |