3,271,376
edits
(nl) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(26 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosklino | |Transliteration C=prosklino | ||
|Beta Code=proskli/nw | |Beta Code=proskli/nw | ||
|Definition=[ῑ], < | |Definition=[ῑ],<br><span class="bld">A</span> [[cause to lean against]], [[place against]], βέλος προσέκλινε κορώνῃ Od.21.138,165:—Pass., <b class="b3">πατρὸς ἐμοῖο θρόνος ποτικέκλῐται</b> (Ep. and Dor. pf. Pass.) [[αὐτῇ]] [[stands by]] her, i.e. hers, or the pillar, 6.308; <b class="b3">νῶτον ποτικεκλιμένον</b> his back [[thereon reclined]], Pi.''P.''1.28; <b class="b3">ὁ ἱερεὺς -κλείνεται</b> (sic) <b class="b3">πρὸς με[..]</b> ''IG''42(1).742.11 (Epid., ii/iii A.D.); <b class="b3">προσκλιθείς τινι</b> [[turning towards]] him, Philostr. ''VA''3.30.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">π. τὴν θύραν</b> [[close]] the door, J.''AJ''5.4.2.<br><span class="bld">II</span> [[turn]] or [[incline towards]], <b class="b3">τὴν ψυχὴν τοῖς λόγοις</b> [[varia lectio|v.l.]] in Plu.2.36d; τὸν νοῦν τῶν θεῶν τοῖς ἀνθρώποις Iamb.''Myst.''1.12.<br><span class="bld">III</span> seemingly intr. (''[[sc.]]'' [[ἑαυτόν]]), [[incline towards]], [[be attached to]] one, [[join]] his [[party]], τοῖς Ῥοδίοις Plb.4.51.5, cf. 5.86.10 (Reiske for προσκιν (-κυν-) οῦσι); ταῖς Μιθραδάτου ἐλπίσιν Agatharch.''Fr.Hist.''16 J.:—Pass., προσκλιθῆναί τινι [[LXX]] ''2 Ma.''14.24, ''Act.Ap.''5.36, S.E.''M.''7.324.<br><span class="bld">IV</span> Gramm., [[inflect]], ἔξωθεν -κλιθῆναι A.D.''Synt.''324.18. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0769.png Seite 769]] daranlehnen, daranlegen, τί τινι, wie [[βέλος]] καλῇ προσέκλινε κορώνῃ, Od. 21, 138. 165; [[θρόνος]] προσκέκλιται αὐγῇ (v. l. αὐτῇ, vgl. Nitzsch zur Stelle), der Sessel steht angelehnt am Scheine des Heerdfeuers, 6, 308; [[νῶτον]] ποτικεκλιμένον, Pind. P. 1, 28. – In späterer Prosa = machen, daß steh die Wagschaale nach einer Seite hinneigt; übertr., προσκλίνει τὴν τοῦ νέου ψυχὴν τοῖς ἐν φιλοσοφίᾳ λόγοις, wendet, richtet sie dahin, Plut. de aud. poet. g. E.; – u. intrans., sich wohin neigen, auf eine Partei, auf Jemandes Seite treten, Pol. 4, 51, 5 u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0769.png Seite 769]] daranlehnen, daranlegen, τί τινι, wie [[βέλος]] καλῇ προσέκλινε κορώνῃ, Od. 21, 138. 165; [[θρόνος]] προσκέκλιται αὐγῇ ([[varia lectio|v.l.]] αὐτῇ, vgl. Nitzsch zur Stelle), der Sessel steht angelehnt am Scheine des Heerdfeuers, 6, 308; [[νῶτον]] ποτικεκλιμένον, Pind. P. 1, 28. – In späterer Prosa = machen, daß steh die Wagschaale nach einer Seite hinneigt; übertr., προσκλίνει τὴν τοῦ νέου ψυχὴν τοῖς ἐν φιλοσοφίᾳ λόγοις, wendet, richtet sie dahin, Plut. de aud. poet. g. E.; – u. intrans., sich wohin neigen, auf eine Partei, auf Jemandes Seite treten, Pol. 4, 51, 5 u. a. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<b>1</b> [[appuyer contre]] <i>ou</i> sur : τί τινι appuyer une ch. sur <i>ou</i> contre une autre ; <i>Pass.</i> être appuyé sur <i>ou</i> contre, τινι;<br /><b>2</b> incliner vers, <i>fig.</i> : τινι τὴν ψυχήν PLUT incliner l'âme vers qch.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κλίνω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-κλίνω, ep. perf. med.-pass. ποτῐκέκλῐται, ptc. ποτικεκλιμένον act. met acc. plaatsen tegen, met dat.: βέλος καλῇ προσέκλινε κορώνῃ hij plaatste de pijl tegen de fraaie haak Od. 21.138. pass. aanleunen tegen, met dat.:; θρόνος ποτικλίνεται αὐτῇ de troon leunt er tegen aan Od. 6.308; overdr. zich aansluiten bij:. ᾧ προσεκλίθη ἀνδρῶν ἀριθμὸς ὡς τετρακοσίων bij wie zich ongeveer vierhonderd mensen hadden aangesloten NT Act. Ap. 5.36. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''προσκλίνω:''' дор. [[ποτικλίνω|ποτῐκλίνω]] (λῑ)<br /><b class="num">1</b> [[прислонять]], [[приставлять]] ([[βέλος]] τινί Hom.): [[θρόνος]] ποτικέκλῐται (pf. pass.) αὐγῇ Hom. кресло стоит у огня;<br /><b class="num">2</b> [[склонять]], [[убеждать]] (τὴν ψυχήν τινος τοῖς λόγοις Plut.): προσκλιθῆναί τινι Sext. склониться в пользу чего-л.; ᾧ προσεκλίθη [[ἀνδρῶν]] [[ἀριθμός|ἀριθμὸς]] τετρακοσίων NT к которому пристало четыреста человек;<br /><b class="num">3</b> (''[[sc.]]'' ἑαυτόν) склоняться, переходить (на чью-л. сторону) (τοῖς Ῥοδίοις Polyb.; med. τινι Sext.);<br /><b class="num">4</b> грам. склонять, флектировать. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ΝΑ [[κλίνω]]<br /><b>1.</b> [[κλίνω]], [[στρέφω]] [[κάτι]] [[προς]] [[κάτι]] [[άλλο]], το [[στηρίζω]] [[πάνω]] σε [[κάτι]] [[άλλο]]<br /><b>2.</b> στηρίζομαι, [[γέρνω]], [[ακουμπώ]]<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> έχω ενδιάθετη [[κλίση]], [[αισθάνομαι]] [[φυσική]] [[συμπάθεια]] [[προς]] ένα [[πρόσωπο]] και [[τείνω]] να συνταχθώ με τις απόψεις του, να πάω με το [[μέρος]] του<br /><b>4.</b> (σχετικά με χαιρετισμό) [[κλίνω]] [[προς]] τα [[εμπρός]] τον κορμό και το [[κεφάλι]], [[χαιρετώ]] με [[υπόκλιση]] ως [[ένδειξη]] σεβασμού<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>γραμμ.</b> [[κλίνω]], [[σχηματίζω]] τους τύπους<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[προσέλκω]] («προανοίγει καὶ προσκλίνει τὴν | |mltxt=ΝΑ [[κλίνω]]<br /><b>1.</b> [[κλίνω]], [[στρέφω]] [[κάτι]] [[προς]] [[κάτι]] [[άλλο]], το [[στηρίζω]] [[πάνω]] σε [[κάτι]] [[άλλο]]<br /><b>2.</b> στηρίζομαι, [[γέρνω]], [[ακουμπώ]]<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> έχω ενδιάθετη [[κλίση]], [[αισθάνομαι]] [[φυσική]] [[συμπάθεια]] [[προς]] ένα [[πρόσωπο]] και [[τείνω]] να συνταχθώ με τις απόψεις του, να πάω με το [[μέρος]] του<br /><b>4.</b> (σχετικά με χαιρετισμό) [[κλίνω]] [[προς]] τα [[εμπρός]] τον κορμό και το [[κεφάλι]], [[χαιρετώ]] με [[υπόκλιση]] ως [[ένδειξη]] σεβασμού<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>γραμμ.</b> [[κλίνω]], [[σχηματίζω]] τους τύπους<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[προσέλκω]] («προανοίγει καὶ προσκλίνει τὴν τοῦ νέου ψυχὴν τοῖς ἐν φιλοσοφίᾳ λόγοις», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> <i>προσκλίνομαί</i> τινι<br />προσκολλώμαι, αφοσιώνομαι. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσκλίνω:''' [ῐ], μέλ. <i>-κλῐνῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> γέρνω πάνω σε, [[ακουμπώ]], [[στηρίζω]] πάνω σε, σε Ομήρ. Οδ. — Παθ., [[θρόνος]] ποτικέκλῐται (Δωρ. Παθ. παρακ.) <i>αὐτῇ</i> (<i>κίονι</i>), στέκεται ή στηρίζεται πάνω στον κίονα, στο ίδ.· <i>νῶτονποτικεκλιμένον</i>, η [[πλάτη]] του στηρίζεται πάνω σ' αυτό, σε Πίνδ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., [[κλίνω]] προς κάποιον ή [[κάτι]], [[προσχωρώ]] στην [[ομάδα]] κάποιου, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''προσκλίνω:''' [ῐ], μέλ. <i>-κλῐνῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> γέρνω πάνω σε, [[ακουμπώ]], [[στηρίζω]] πάνω σε, σε Ομήρ. Οδ. — Παθ., [[θρόνος]] ποτικέκλῐται (Δωρ. Παθ. παρακ.) <i>αὐτῇ</i> (<i>κίονι</i>), στέκεται ή στηρίζεται πάνω στον κίονα, στο ίδ.· <i>νῶτονποτικεκλιμένον</i>, η [[πλάτη]] του στηρίζεται πάνω σ' αυτό, σε Πίνδ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., [[κλίνω]] προς κάποιον ή [[κάτι]], [[προσχωρώ]] στην [[ομάδα]] κάποιου, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προσκλίνω''': [ῑ], [[κάμνω]] τι νὰ [[κλίνη]] [[πρός]] τι, ἀκκουμβῶ, [[στηρίζω]] τι [[πρός]] τι, [[βέλος]] προσέκλινε κορώνῃ Ὀδ. Φ. 158, 165. ― Παθ., [[θρόνος]] ποτικέκλῐται (Δωρ. παθ. πρκμ.) αὐτῇ [κίονι], [[ἵσταται]] ἢ στηρίζεται πρὸς τὸν στῦλον (κατὰ Wolf. ποτ. αὐγῇ), [[εἶναι]] [[ἐστραμμένος]] πρὸς τὸ πῦρ, Ὀδ. Ζ. 308· [[νῶτον]] ποτικεκλιμένον Πινδ. Π. 1. 54. ΙΙ. [[κάμνω]] [[ὥστε]] ὁ ζυγὸς νὰ κλίνῃ [[οὕτως]], ἢ ἄλλως· [[ἐντεῦθεν]], [[στρέφω]] ἢ [[κλίνω]] [[πρός]] τι, τὴν ψυχὴν τοῖς λόγοις διάφ. γραφ. Πλούτ. 2. 36D. 2) κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμετάβ. (ἐξυπακουομ. τοῦ ἑαυτόν), ἔχω κλίσιν [[πρός]] τινα, ἑνοῦμαι μετά τινος, προσχωρῶ εἰς τὴν μερίδα τινός, Πολύβ. 4. 51. 5, πρβλ. 5. 86, 10 (κοινῶς προσκυνοῦσι), Ἀγαθαρχ. παρ’ Ἀθην. 528Α· ― [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., προσκλιθῆναί τινι Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 7. 324, Πράξ. Ἀπ. ε΄, 36 (κοινῶς προσεκολλήθη). ΙΙΙ. [[κλίνω]] (γραμματικῶς), [[σχηματίζω]] τοὺς τύπους, Ἀπολλών. π. Συντάξ. σ. 319. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. -κλῐνῶ<br /><b class="num">I.</b> to make to [[lean]] [[against]], put [[against]], Od.:—Pass., [[θρόνος]] ποτικέκλῐται (doric perf. [[pass]].) αὐτῇ [κίονι] leans or stands [[against]] the [[pillar]], Od.; [[νῶτον]] ποτικεκλιμένον his [[back]] thereon reclined, Pind.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to [[incline]] [[towards]], to be [[attached]] to one, NTest. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':proskoll£w 普羅士-可拉哦<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':向著-連接<br />'''字義溯源''':黏接,從事,連接,連合;由([[πρός]])=向著)與([[κολλάω]])=黏)組成;其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前),而 ([[κολλάω]])出自([[κολαφίζω]])X*=黏,膠)。參讀 ([[ἀντέχω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(2);可(1);弗(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 連合(2) 可10:7; 弗5:31 | ||
}} | }} |