προσπαίζω: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prospaizo
|Transliteration C=prospaizo
|Beta Code=prospai/zw
|Beta Code=prospai/zw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -παίξομαι <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>4.118</span>: aor. προσέπαισα <span class="bibl">Pl. <span class="title">Euthd.</span>283b</span>, <span class="bibl">Alciphr.3.65</span>; also [[προσέπαιξα]] ib.<span class="bibl">5</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>63</span>:—[[play]] or [[sport with]], τινι <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.1.4</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>278b</span>; of a partridge, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>3.4</span>: metaph., <b class="b3">προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις κόμη</b> [[playing over]], <span class="bibl">Poll.2.25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> abs., [[sport]], [[jest]], π. ἐν λόγοις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>262d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span> 653e</span>, <span class="bibl">804b</span>; opp. [[σπουδάζειν]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthd.</span>283b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[laugh at]], [[make fun]] or [[sport of]], τινι <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>182</span>, Plu.2.197d, <span class="bibl"><span class="title">Caes.</span>63</span>; [[satirize]], τινι <span class="bibl">D.L.4.61</span>, <span class="bibl">7.164</span>:—Med., App. [[l.c.]] </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c. acc., <b class="b3">θεοὺς π</b>. [[sing to]] the gods, [[sing in]] their [[praise]] or [[honour]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Epin.</span>980b</span>: c. dupl. acc., <b class="b3">ὕμνον προσεπαίσαμεν . . τὸν . . Ἔρωτα</b> [[sang]] a hymn [[in praise of]] Eros, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>265c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[banter]], τοὺς ῥήτορας <span class="bibl">Id.<span class="title">Mx.</span>235c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Euthd.</span>285a</span>; <b class="b3">π. τὸν κύνα, τὸν ἄρκτον</b>, [[tantalize]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dom.</span>24</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.45</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. -παίξομαι App.''BC''4.118: aor. προσέπαισα Pl. ''Euthd.''283b, Alciphr.3.65; also [[προσέπαιξα]] ib.5, Plu.''Caes.''63:—[[play]] or [[sport with]], τινι [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.1.4, Pl.''Euthd.''278b; of a partridge, Porph.''Abst.''3.4: metaph., <b class="b3">προσπαίζουσα τοῖς ὤμοις κόμη</b> [[playing over]], Poll.2.25.<br><span class="bld">2</span> abs., [[sport]], [[jest]], π. ἐν λόγοις [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]'' 262d, cf. ''Lg.'' 653e, 804b; opp. [[σπουδάζειν]], Id.''Euthd.''283b.<br><span class="bld">3</span> [[laugh at]], [[make fun]] or [[sport of]], τινι Men.''Epit.''182, Plu.2.197d, ''Caes.''63; [[satirize]], τινι D.L.4.61, 7.164:—Med., App. [[l.c.]]<br><span class="bld">II</span> c. acc., <b class="b3">θεοὺς π.</b> [[sing to]] the gods, [[sing in]] their [[praise]] or [[honour]], Pl.''Epin.''980b: c. dupl. acc., <b class="b3">ὕμνον προσεπαίσαμεν.. τὸν.. Ἔρωτα</b> [[sang]] a hymn [[in praise of]] Eros, Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''265c.<br><span class="bld">2</span> [[banter]], τοὺς ῥήτορας Id.''Mx.''235c, cf. ''Euthd.''285a; <b class="b3">π. τὸν κύνα, τὸν ἄρκτον</b>, [[tantalize]], Luc.''Dom.''24, Ael.''NA''4.45.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0776.png Seite 776]] (s. [[παίζω]]), mit Einem spielen, auf Einen anspielen, τινί, Lob. Phryn. p. 463; τοῖς ἀνθρώποις, Plat. Euthyd. 278 b; ἐν λόγοις, Phaedr. 2624; προσεπαισάτην, Ggstz von ἐσπουδασάτην, Euthyd. 283 b; übh. scherzen mit Einem, τινί, Rufin. 38 (V, 28); ἀλλήλοις, Pol. 8, 29, 4; πρὸς τὸν καιρόν, 10, 4, 8; auch verspotten, τινά, z. B. τοὺς ῥήτορας, Plat. Menex. 235 c; Euthyd. 285 a schwankt die Lesart; Phaedr. 265 c, προσεπαίσαμεν μετρίως τε καὶ εὐφήμως τὸν Ἔρωτα, ist es mehr »schmeicheln, huldigen«; θεούς, Epinom. 980 b, die Götter durch ein ihnen zu Ehren gesungenes Lied feiern; – τινί, Luc. Demon. 21; Plut. Caes. 63; – προσέπαιζεν αὐτῷ λέγων, Xen. Mem. 3, 1, 4.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0776.png Seite 776]] (s. [[παίζω]]), mit Einem spielen, auf Einen anspielen, τινί, Lob. Phryn. p. 463; τοῖς ἀνθρώποις, Plat. Euthyd. 278 b; ἐν λόγοις, Phaedr. 2624; προσεπαισάτην, <span class="ggns">Gegensatz</span> von ἐσπουδασάτην, Euthyd. 283 b; übh. scherzen mit Einem, τινί, Rufin. 38 (V, 28); ἀλλήλοις, Pol. 8, 29, 4; πρὸς τὸν καιρόν, 10, 4, 8; auch verspotten, τινά, z. B. τοὺς ῥήτορας, Plat. Menex. 235 c; Euthyd. 285 a schwankt die Lesart; Phaedr. 265 c, προσεπαίσαμεν μετρίως τε καὶ εὐφήμως τὸν Ἔρωτα, ist es mehr »schmeicheln, huldigen«; θεούς, Epinom. 980 b, die Götter durch ein ihnen zu Ehren gesungenes Lied feiern; – τινί, Luc. Demon. 21; Plut. Caes. 63; – προσέπαιζεν αὐτῷ λέγων, Xen. Mem. 3, 1, 4.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> jouer <i>ou</i> badiner avec, dat. <i>ou</i> acc.;<br /><b>2</b> prendre pour sujet de jeu : τινί, se jouer de qqn, railler qqn.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[παίζω]].
|btext=<b>1</b> [[jouer]] <i>ou</i> badiner avec, dat. <i>ou</i> acc.;<br /><b>2</b> [[prendre pour sujet de jeu]] : τινί, se jouer de qqn, railler qqn.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[παίζω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προσ-παίζω, aor. προσέπαισα en προσέπαιξα met dat. de spot drijven met:. προσέπαιζεν αὐτῷ hij dreef de spot met hem Xen. Mem. 3.1.4; προσπαίζεις ἐμοί; drijf je de spot met mij? Men. Epitr. 399. met acc. voor de gek houden, belachelijk maken, plagen:. προσπαίζεις... τοὺς ῥήτορας jij maakt de redenaars belachelijk Plat. Menex. 235c; προσπαίζει τὸν κύνα hij plaagt zijn hond Luc. 10.24. met acc. en acc. v. h. inw. obj. toezingen, voorspelen (als eerbewijs):. μυθικόν τινα ὕμνον προσεπαίσαμεν... Ἔρωτα wij hebben Eros een soort mythische hymne toegezongen Plat. Phaedr. 265c.
|elnltext=προσ-παίζω, aor. προσέπαισα en προσέπαιξα met dat. de spot drijven met:. προσέπαιζεν αὐτῷ hij dreef de spot met hem Xen. Mem. 3.1.4; προσπαίζεις ἐμοί; drijf je de spot met mij? Men. Epitr. 399. met acc. voor de gek houden, belachelijk maken, plagen:. προσπαίζεις... τοὺς ῥήτορας jij maakt de redenaars belachelijk Plat. Menex. 235c; προσπαίζει τὸν κύνα hij plaagt zijn hond Luc. 10.24. met acc. en acc. v. h. inw. obj. toezingen, voorspelen (als eerbewijs):. μυθικόν τινα ὕμνον προσεπαίσαμεν... Ἔρωτα wij hebben Eros een soort mythische hymne toegezongen Plat. Phaedr. 265c.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προσπαίζω:''' (aor. προσέπαισα - поздн. προσέπαιξα)<br /><b class="num">1)</b> [[играть]], [[шутить]], [[забавляться]] (τινί Xen., Plat.): π. ἐν τοῖς λόγοις Plat. играть словами;<br /><b class="num">2)</b> [[насмехаться]] (τινί Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[вышучивать]] (τοὺς ῥήτορας Plat.);<br /><b class="num">4)</b> [[поддразнивать]], [[дразнить]] (τὸν [[κύνα]] Luc.);<br /><b class="num">5)</b> [[прославлять]], [[славить]], [[воспевать]] (τὸν Ἔρωτα, θεούς Plat.).
|elrutext='''προσπαίζω:''' (aor. προσέπαισα - поздн. προσέπαιξα)<br /><b class="num">1</b> [[играть]], [[шутить]], [[забавляться]] (τινί Xen., Plat.): π. ἐν τοῖς λόγοις Plat. играть словами;<br /><b class="num">2</b> [[насмехаться]] (τινί Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[вышучивать]] (τοὺς ῥήτορας Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[поддразнивать]], [[дразнить]] (τὸν [[κύνα]] Luc.);<br /><b class="num">5</b> [[прославлять]], [[славить]], [[воспевать]] (τὸν Ἔρωτα, θεούς Plat.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσπαίζω:''' μέλ. <i>-παίξομαι</i>, αόρ. αʹ <i>-έπαισα</i> και <i>-έπαιξα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παίζω]] ή [[διασκεδάζω]] με, <i>τινί</i>, σε Ξεν., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[παίζω]], [[αστειεύομαι]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> με αιτ., [[προσπαίζω]] θεούς, [[τραγουδώ]], άδω προς τιμήν των θεών, <i>ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα</i>, [[ψάλλω]] ύμνο προς [[τιμή]] του Έρωτα, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αστειεύομαι]], [[πειράζω]], [[ειρωνεύομαι]], στον ίδ.
|lsmtext='''προσπαίζω:''' μέλ. <i>-παίξομαι</i>, αόρ. αʹ <i>-έπαισα</i> και <i>-έπαιξα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παίζω]] ή [[διασκεδάζω]] με, <i>τινί</i>, σε Ξεν., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[παίζω]], [[αστειεύομαι]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> με αιτ., [[προσπαίζω]] θεούς, [[τραγουδώ]], άδω προς τιμήν των θεών, <i>ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα</i>, [[ψάλλω]] ύμνο προς [[τιμή]] του Έρωτα, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αστειεύομαι]], [[πειράζω]], [[ειρωνεύομαι]], στον ίδ.
}}
}}
{{ls
{{ls