ἀνθρακιά: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anthrakia
|Transliteration C=anthrakia
|Beta Code=a)nqrakia/
|Beta Code=a)nqrakia/
|Definition=ᾶς, Ep. ἀνθρᾰκ-ιή, ῆς, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[burning charcoal]], [[hot embers]], ἀνθρακιὴν στορέσαι <span class="bibl">Il.9.213</span>; ὑποθεῖναι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>61</span>; <b class="b3">ἀνθρακιᾶς ἄπο</b> a broil hot from [[the embers]], <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>358</span>, cf. <span class="title">AP</span>6.105 (Apollonid.); ἐπ' ἀνθρακιᾶς ὀπτῆσαι <span class="bibl">Cratin. 143</span>; <b class="b3">σου τῆς ἀνθρακιᾶς ἀπολαύει</b> warms himself at your [[fire]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 780</span>: metaph. of lovers, <b class="b3">τιθέναι τινὰ ὑπὸ ἀνθρακιῆ</b> or ἀνθρακιήν <span class="title">AP</span>12.17,166 (Asclep.); <b class="b3">Κύπριδος ἀ</b>. ib.<span class="bibl">5.210</span> (Posidipp.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[black sooty ashes]], ib.<span class="bibl">11.66</span> (Antiphil.).</span>
|Definition=ᾶς, Ep. [[ἀνθρακιή]], ῆς, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[burning charcoal]], [[hot embers]], ἀνθρακιὴν στορέσαι Il.9.213; ὑποθεῖναι Hp.''Nat.Mul.''61; <b class="b3">ἀνθρακιᾶς ἄπο</b> a broil hot from [[the embers]], E.''Cyc.''358, cf. ''AP''6.105 (Apollonid.); ἐπ' ἀνθρακιᾶς ὀπτῆσαι Cratin. 143; <b class="b3">σου τῆς ἀνθρακιᾶς ἀπολαύει</b> warms himself at your [[fire]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]'' 780: metaph. of lovers, <b class="b3">τιθέναι τινὰ ὑπὸ ἀνθρακιῆ</b> or ἀνθρακιήν ''AP''12.17,166 (Asclep.); <b class="b3">Κύπριδος ἀ.</b> ib.5.210 (Posidipp.).<br><span class="bld">2</span> [[black sooty ashes]], ib.11.66 (Antiphil.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ᾶς, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón., ép. -ιή, -ής y -ίη, -ίης <i>Il</i>.9.213, Hp.<i>Nat.Mul</i>.61<br /><b class="num">1</b> [[ascuas]], [[carbones encendidos]], [[rescoldo]] ἀνθρακιὴν στορέσας <i>Il</i>.l.c., δοιὰ βοῶν θερμὰ πρὸς ἀνθρακιὰν στέψαν Pi.<i>Fr</i>.168.2, ὑποθεὶς ἀνθρακίην Hp.l.c., ἑφθὰ καὶ ὀπτὰ καὶ ἀνθρακιᾶς ἄπο asadas y cocidas a la brasa (carnes)</i>, E.<i>Cyc</i>.358, σοῦ τῆς ἀνθρακιᾶς ἀπολαύει se aprovecha de tu fuego</i> Ar.<i>Eq</i>.780, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες habiendo encendido un fuego de carbón</i>, <i>Eu.Io</i>.18.18, cf. [[LXX]] 4<i>Ma</i>.9.20, <i>PMag</i>.4.2468, ἐπ' ἀνθρακιῇ δὲ τανύσσας σπλάγχνα Nonn.<i>D</i>.5.23, cf. <i>AP</i> 6.105 (Apollonid.).<br /><b class="num">2</b> fig. [[hoguera]], [[llama del amor]] [[ἀλλά]] με πυρσοὶ [[ἄρσενος]] ... θῆκαν ἐπ' ἀνθρακιῇ <i>AP</i> 12.17, cf. 166 (Asclep.), Κύπριδος ἀ. <i>AP</i> 5.211 (Posidipp.Epigr.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0233.png Seite 233]] ἡ, Kohlenhause, Il. 9, 213; Ar. Equ. 777. Häufig in der Anthologie von Verliebten, z. B. κύπριδος Posidip. 8 (V, 211); θέσθε με ἀνθρακιήν, ihr machtet mich zu einem Kohlenhaufen, verzehrtet mich in Liebesgluth, Asclep. 13 (XII, 166); vgl. Mel. 15; Ep. ad. 3 (XII, 72. 17). – Kohlenschwärze, Antiphil. (XI, 66), wo ἀνθρακίη accentuirt ist.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0233.png Seite 233]] ἡ, Kohlenhause, Il. 9, 213; Ar. Equ. 777. Häufig in der Anthologie von Verliebten, z. B. κύπριδος Posidip. 8 (V, 211); θέσθε με ἀνθρακιήν, ihr machtet mich zu einem Kohlenhaufen, verzehrtet mich in Liebesgluth, Asclep. 13 (XII, 166); vgl. Mel. 15; Ep. ad. 3 (XII, 72. 17). – Kohlenschwärze, Antiphil. (XI, 66), wo ἀνθρακίη accentuirt ist.
}}
{{bailly
|btext=ᾶς (ἡ) :<br />[[amas de charbon]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄνθραξ]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνθρᾰκιά:''' ион. [[ἀνθρακιή|ἀνθρᾰκιή]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[раскаленный уголь]], [[жар]] Hom., Eur., Arph., Plut.: τιθέναι τινὰ ἐπὶ ἀνθρακιῇ и τίθεσθαί τινα ἀνθρακιήν Anth. жечь кого-л. на медленном огне, перен. заставлять сгорать от любви;<br /><b class="num">2</b> [[сажа]] Anth.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνθρᾰκιά''': ᾶς, Ἐπ. -ιῆ, ῆς, ἡ, ἀνθρακιὰ [[εἶναι]] [[κυρίως]] [[ὅταν]] τις καύσῃ ξύλα καὶ ἀφοῦ μαρανθῇ ἡ φλὸξ ἁπλώσῃ τοὺς πεπυρακτωμένους ἄνθρακας ὡς [[ὅταν]] ὀπτῶμεν τοὺς [[ὀβελίας]] ἀμνούς· τὸ αὐτὸ ἔπραττον καὶ ἐπὶ Ὁμήρου: ἀνθρακιήν στορέσας ὀβελοὺς [[ἐφύπερθε]] τάνυσσεν Ἰλ. Ι. 213· ἐπιθεὶς ἀνθρακιὴν Ἱππ. 581. 33· ἀνθρακιᾶς ἄπο, ἀπὸ τὴν «φωτιάν», ζεστά, Εὐρ. Κύκλ. 358, πρβλ. Ἀνθ. Π. 6. 105· κάπ’ ἀνθρακιᾶς ὀπτήσας Κρατῖν. ἐν «Ὀδυσσεῦσιν» 5· ὀτιή σου τῆς ἀνθρακιᾶς ἀπολαύει, «[[διότι]] ζεσταίνεται μὲ τὴν φωτιάν σου», «ὅτι τῶν σῶν ἀγαθῶν ἀπολαύει» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Ἱππ. 780: μεταφ. ἐπὶ ἐραστῶν, ναὶ [[πάντως]] τέφρην θέσθε με κἀνθρακιὴν Ἀνθ. Π. 12. 166, 5· δάκρυα καὶ κῶμοι, τί μ’ ἐγείρετε, πρὶν πόδας ἆραι ἐκ [[πυρός]], εἰς ἑτέρην Κύπριδος ἀνθρακιήν; [[αὐτόθι]] 5. 211. 2) μέλαινα [[αἰθαλώδης]] [[τέφρα]], [[αὐτόθι]] 11. 66.
|lstext='''ἀνθρᾰκιά''': ᾶς, Ἐπ. -ιῆ, ῆς, ἡ, ἀνθρακιὰ [[εἶναι]] [[κυρίως]] [[ὅταν]] τις καύσῃ ξύλα καὶ ἀφοῦ μαρανθῇ ἡ φλὸξ ἁπλώσῃ τοὺς πεπυρακτωμένους ἄνθρακας ὡς [[ὅταν]] ὀπτῶμεν τοὺς [[ὀβελίας]] ἀμνούς· τὸ αὐτὸ ἔπραττον καὶ ἐπὶ Ὁμήρου: ἀνθρακιήν στορέσας ὀβελοὺς [[ἐφύπερθε]] τάνυσσεν Ἰλ. Ι. 213· ἐπιθεὶς ἀνθρακιὴν Ἱππ. 581. 33· ἀνθρακιᾶς ἄπο, ἀπὸ τὴν «φωτιάν», ζεστά, Εὐρ. Κύκλ. 358, πρβλ. Ἀνθ. Π. 6. 105· κάπ’ ἀνθρακιᾶς ὀπτήσας Κρατῖν. ἐν «Ὀδυσσεῦσιν» 5· ὀτιή σου τῆς ἀνθρακιᾶς ἀπολαύει, «[[διότι]] ζεσταίνεται μὲ τὴν φωτιάν σου», «ὅτι τῶν σῶν ἀγαθῶν ἀπολαύει» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Ἱππ. 780: μεταφ. ἐπὶ ἐραστῶν, ναὶ [[πάντως]] τέφρην θέσθε με κἀνθρακιὴν Ἀνθ. Π. 12. 166, 5· δάκρυα καὶ κῶμοι, τί μ’ ἐγείρετε, πρὶν πόδας ἆραι ἐκ [[πυρός]], εἰς ἑτέρην Κύπριδος ἀνθρακιήν; [[αὐτόθι]] 5. 211. 2) μέλαινα [[αἰθαλώδης]] [[τέφρα]], [[αὐτόθι]] 11. 66.
}}
{{bailly
|btext=ᾶς (ἡ) :<br />amas de charbon.<br />'''Étymologie:''' [[ἄνθραξ]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ἀνθρᾰκιά</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[embers]] “δοιὰ [[βοῶν]] θερμὰ πρὸς ἀνθρακιὰν στέψαν” (Schr.: δεἰς ἀνθ. codd.) fr. 168. 2.
|sltr=<b>ἀνθρᾰκιά</b> [[embers]] “δοιὰ [[βοῶν]] θερμὰ πρὸς ἀνθρακιὰν στέψαν” (Schr.: δεἰς ἀνθ. codd.) fr. 168. 2.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ᾶς, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón., ép. -ιή, -ής y -ίη, -ίης <i>Il</i>.9.213, Hp.<i>Nat.Mul</i>.61<br /><b class="num">1</b> [[ascuas]], [[carbones encendidos]], [[rescoldo]] ἀνθρακιὴν στορέσας <i>Il</i>.l.c., δοιὰ βοῶν θερμὰ πρὸς ἀνθρακιὰν στέψαν Pi.<i>Fr</i>.168.2, ὑποθεὶς ἀνθρακίην Hp.l.c., ἑφθὰ καὶ ὀπτὰ καὶ ἀνθρακιᾶς ἄπο asadas y cocidas a la brasa (carnes)</i>, E.<i>Cyc</i>.358, σοῦ τῆς ἀνθρακιᾶς ἀπολαύει se aprovecha de tu fuego</i> Ar.<i>Eq</i>.780, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες habiendo encendido un fuego de carbón</i>, <i>Eu.Io</i>.18.18, cf. [[LXX]] 4<i>Ma</i>.9.20, <i>PMag</i>.4.2468, ἐπ' ἀνθρακιῇ δὲ τανύσσας σπλάγχνα Nonn.<i>D</i>.5.23, cf. <i>AP</i> 6.105 (Apollonid.).<br /><b class="num">2</b> fig. [[hoguera]], [[llama del amor]] [[ἀλλά]] με πυρσοὶ [[ἄρσενος]] ... θῆκαν ἐπ' ἀνθρακιῇ <i>AP</i> 12.17, cf. 166 (Asclep.), Κύπριδος ἀ. <i>AP</i> 5.211 (Posidipp.Epigr.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 36: Line 39:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνθρᾰκιά:''' -ᾶς, Επικ. -ιή, <i>-ῆς</i>, <i>ἡ</i> ([[ἄνθραξ]]),<br /><b class="num">1.</b> [[σωρός]] από ξυλοκάρβουνα, ζεστή [[θράκα]], σε Ομήρ. Ιλ.· ἀνθρακιᾶς [[ἄπο]], [[ζεστός]] από τη [[χόβολη]], σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> μαύρη [[αιθαλώδης]] [[στάχτη]], σε Ανθ.
|lsmtext='''ἀνθρᾰκιά:''' -ᾶς, Επικ. -ιή, <i>-ῆς</i>, <i>ἡ</i> ([[ἄνθραξ]]),<br /><b class="num">1.</b> [[σωρός]] από ξυλοκάρβουνα, ζεστή [[θράκα]], σε Ομήρ. Ιλ.· ἀνθρακιᾶς [[ἄπο]], [[ζεστός]] από τη [[χόβολη]], σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> μαύρη [[αιθαλώδης]] [[στάχτη]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνθρᾰκιά:''' ион. [[ἀνθρακιή|ἀνθρᾰκιή]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> раскаленный уголь, жар Hom., Eur., Arph., Plut.: τιθέναι τινὰ ἐπὶ ἀνθρακιῇ и τίθεσθαί τινα ἀνθρακιήν Anth. жечь кого-л. на медленном огне, перен. заставлять сгорать от любви;<br /><b class="num">2)</b> [[сажа]] Anth.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 45: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nqraki£ 安特拉企阿<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':燃屑<br />'''字義溯源''':燒著的炭,炭火;源自([[ἄνθραξ]])*=炭火)。使徒約翰在他的福音書中用了兩次‘炭火’。一次的炭火,是彼得三次否認主前在那裏烤火取暖( 約18:18);另一次的炭火,是復活後的主,在那裏烤魚,去挽回打不著魚的彼得( 約21:9)<br />'''同源字''':1) ([[ἄνθραξ]])炭火<br />'''同義字''':1) ([[ἀνθρακιά]])燒著的炭,炭火 2) ([[ἅπτω]] / [[περιάπτω]])點火 3) ([[πῦρ]])火 4) ([[φλόξ]])火焰<br />'''出現次數''':總共(2);約(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 炭火(2) 約18:18; 約21:9
|sngr='''原文音譯''':¢nqraki£ 安特拉企阿<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':燃屑<br />'''字義溯源''':燒著的炭,炭火;源自([[ἄνθραξ]])*=炭火)。使徒約翰在他的福音書中用了兩次‘炭火’。一次的炭火,是彼得三次否認主前在那裏烤火取暖( 約18:18);另一次的炭火,是復活後的主,在那裏烤魚,去挽回打不著魚的彼得( 約21:9)<br />'''同源字''':1) ([[ἄνθραξ]])炭火<br />'''同義字''':1) ([[ἀνθρακιά]])燒著的炭,炭火 2) ([[ἅπτω]] / [[περιάπτω]])點火 3) ([[πῦρ]])火 4) ([[φλόξ]])火焰<br />'''出現次數''':總共(2);約(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 炭火(2) 約18:18; 約21:9
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[fuego hecho con carbones]] ποιήσας ἀνθρακιὰν ἀναβὰς ἐπὶ δώματος ὑψηλοῦ <b class="b3">haciendo un fuego con carbones sube a lo alto de la casa</b> P IV 2468
}}
}}