3,252,792
edits
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antifortizo | |Transliteration C=antifortizo | ||
|Beta Code=a)ntiforti/zw | |Beta Code=a)ntiforti/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[take in a return-cargo]], Str.5.3.5, ''Peripl.M.Rubr.'' 32; but the Med. is more usual in same sense, D.35.25 and 37: so metaph., Hp.''Ep.''17; τίμημα ἀ. τοῦ ἔργου Procop.''Arc.''20.<br><span class="bld">II</span> in Med. also, [[import in exchange for]] exports, X.''Vect.''3.2; [[take as returnfreight]], ἀργύριον Arist.''Mir.''844a18.<br><span class="bld">2</span> Pass., <b class="b3">χρήματα.. ἀντιφορτισθέντα</b> goods [[received in exchange for the cargo]], Syngr. ap. D.35.11, cf.ib.24. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> act. [[coger]], [[llevar como carga de retorno]] τὰ φορτία Str.5.3.5, σῖτον καὶ [[ἔλαιον]] <i>Peripl.M.Rubri</i> 32, en v. pas. τὰ χρήματα ... ἀντιφορτισθέντα D.35.11, cf. 24<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. [[ἀργύριον]] Arist.<i>Mir</i>.844<sup>a</sup>18, σῖτον <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.903.8 (II a.C.), οὐδέν D.35.25, cf. 37<br /><b class="num">•</b>fig. ἀντιφορτισάμενος ἀποίσεις θεραπείην τὸν ἐμὸν γέλωτα Hp.<i>Ep</i>.17 (p.358), τίμημα τοῦ ἔργου Procop.<i>Arc</i>.20.5.<br /><b class="num">2</b> tb. en v. med. [[importar a cambio de exportaciones]] τι X.<i>Vect</i>.3.2. | |dgtxt=<b class="num">1</b> act. [[coger]], [[llevar como carga de retorno]] τὰ φορτία Str.5.3.5, σῖτον καὶ [[ἔλαιον]] <i>Peripl.M.Rubri</i> 32, en v. pas. τὰ χρήματα ... ἀντιφορτισθέντα D.35.11, cf. 24<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. [[ἀργύριον]] Arist.<i>Mir</i>.844<sup>a</sup>18, σῖτον <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.903.8 (II a.C.), οὐδέν D.35.25, cf. 37<br /><b class="num">•</b>fig. ἀντιφορτισάμενος ἀποίσεις θεραπείην τὸν ἐμὸν γέλωτα Hp.<i>Ep</i>.17 (p.358), τίμημα τοῦ ἔργου Procop.<i>Arc</i>.20.5.<br /><b class="num">2</b> tb. en v. med. [[importar a cambio de exportaciones]] τι X.<i>Vect</i>.3.2. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=importer <i>ou</i> recevoir en échange de marchandises exportées;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀντιφορτίζομαι]] importer une cargaison en échange de celle qu'on a exportée.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντίφορτος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀντιφορτίζω:''' тж. med. брать обратным грузом, ввозить взамен (τι Xen., Arst., Dem.): τὰ ἀντιφορτισθέντα (χρήματα) Dem. ввозимые (импортные) товары. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀντιφορτίζω''': διὰ τῶν χρημάτων τοῦ πωληθέντος φορτίου [[ἀγοράζω]] [[ἄλλο]] [[ἐμπόρευμα]] καὶ φορτώνω δι’ | |lstext='''ἀντιφορτίζω''': διὰ τῶν χρημάτων τοῦ πωληθέντος φορτίου [[ἀγοράζω]] [[ἄλλο]] [[ἐμπόρευμα]] καὶ φορτώνω δι’ αὐτοῦ τὸ [[πλοῖον]], [[ἐπειδὰν]] ἀποδῶνται ἐν τῷ Πόντῳ ἃ ἦγον, [[πάλιν]] ἀνταγοράζειν χρήματα καὶ ἀντιφορτίζειν (-εσθαι, Blass) καὶ ἀπάγειν Ἀθήναζε Δημ. 931.1 (κατὰ τὰ ἄριστα τῶν χειρογρ.), ἀλλὰ τὸ μέσ. [[εἶναι]] συνηθέστερον ἐπὶ τῆς αὐτῆς σημασίας, [[αὐτόθι]] 13., 935. 20. ΙΙ. ἐν μέσ. τύπῳ [[ὡσαύτως]], [[ἐξάγω]] ἐμπορεύματα [[ἀπέναντι]] τῶν εἰσαγομένων, τοῖς ἐμπόροις ... ἀντιφορτίζεσθαί τι [[ἀνάγκη]]˙ νομίσμασι γὰρ οὐ χρησίμοις ἔξω χρῶνται Ξεν. Πόρ. 3. 2˙ [[ἀργύριον]] Ἀριστ. π. Θαυμ. 135. 2) Παθ., ἐμπορεύματα φορτωθέντα [[ἀπέναντι]] τῶν πωληθέντων, καὶ ἀπάξουσι τὰ χρήματα τὰ ἐκ τοῦ Πόντου ἀντιφορτισθέντα, συγγραφὴ (συμφωνητικὸν) παρὰ Δημ. 926. 11., 931. 1. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀντιφορτίζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[φορτώνω]] το [[πλοίο]] με [[εμπόρευμα]] που αγόρασα με χρήματα αποκτημένα από την [[πώληση]] άλλου φορτίου<br /><b>2.</b> (-ομαι) [[εισάγω]] εμπορεύματα [[αντί]] των εξαγόμενων. | |mltxt=[[ἀντιφορτίζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[φορτώνω]] το [[πλοίο]] με [[εμπόρευμα]] που αγόρασα με χρήματα αποκτημένα από την [[πώληση]] άλλου φορτίου<br /><b>2.</b> (-ομαι) [[εισάγω]] εμπορεύματα [[αντί]] των εξαγόμενων. | ||
}} | }} |