ἑάφθη: Difference between revisions

2,090 bytes added ,  25 August 2023
m
LSJ1 replacement
(big3_13)
m (LSJ1 replacement)
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eafthi
|Transliteration C=eafthi
|Beta Code=e(a/fqh
|Beta Code=e(a/fqh
|Definition=found only in <span class="bibl">Il.13.543</span> <b class="b3">ἐπὶ δ' ἀσπὶς ἑάφθη καὶ κόρυς</b> and <span class="bibl">14.419</span> <b class="b3">ἐπ' αὐτῷ ἀσπὶς ἑάφθη</b>. (Acc. to Tyrannio ap.Sch.A, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ἥφθη]], upon him <b class="b2">was fastened</b>, i.e. to him <b class="b2">clung</b>, his shield; acc. to Aristarch., connected with <b class="b3">ἕπομαι</b>, shield and helmet <b class="b2">followed after</b>: <b class="b3"></b>- Aristarch., <b class="b3"></b>- most Mss.; possibly connected with <b class="b3">ἰάπτω</b> (q. v.), <b class="b2">was hurled</b> over him; glossed by <b class="b3">ἐκάμφθη, ἐβλάβη</b>, Hsch.) </span>
|Definition=found only in Il.13.543 <b class="b3">ἐπὶ δ' ἀσπὶς ἑάφθη καὶ κόρυς</b> and 14.419 <b class="b3">ἐπ' αὐτῷ ἀσπὶς ἑάφθη</b>. (Acc. to Tyrannio ap.Sch.A, = [[ἥφθη]], upon him [[was fastened]], i.e. to him [[clung]], his shield; acc. to Aristarch., connected with [[ἕπομαι]], shield and helmet [[followed after]]: [[]]- Aristarch., [[]]- most Mss.; possibly connected with [[ἰάπτω]] ([[quod vide|q.v.]]), [[was hurled]] over him; glossed by [[ἐκάμφθη]], [[ἐβλάβη]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]])
}}
{{DGE
|dgtxt=sent. dud., quizá [[caer con estruendo]] ἐπὶ δ' ἀσπὶς [[ἑάφθη]] καὶ κόρυς <i>Il</i>.13.543, cf. 14.419.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>e-sn̥k<sup>u̯</sup>-</i>, cf. lituan. <i>senkù</i> ‘caer (el nivel del agua)’, ai. <i>á-sak-ra</i>- ‘[[inagotable]]’.
}}
{{elru
|elrutext='''ἑάφθη:''' и [[ἐάφθη]] [3 л. sing. aor. pass., предполож. к [[ἅπτω]] I или к [[ἕπομαι]] навалился, упал (на кого или что-л.) (ἐπ᾽ [[αὐτῷ]] ἀσπὶς [[ἐάφθη]] Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 16: Line 22:
|auten=[[defective]] aor. [[pass]]., a [[doubtful]] [[word]], used [[twice]], ἐπὶ δ' ἄσπις [[ἐάφθη]] καὶ κορύς, Il. 13.543 ([[similarly]] Il. 14.419), followed.
|auten=[[defective]] aor. [[pass]]., a [[doubtful]] [[word]], used [[twice]], ἐπὶ δ' ἄσπις [[ἐάφθη]] καὶ κορύς, Il. 13.543 ([[similarly]] Il. 14.419), followed.
}}
}}
{{DGE
{{lsm
|dgtxt=sent. dud., quizá [[caer con estruendo]] ἐπὶ δ' ἀσπὶς [[ἑάφθη]] καὶ κόρυς <i>Il</i>.13.543, cf. 14.419.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>e-sn̥k<sup></sup>-</i>, cf. lituan. <i>senkù</i> ‘caer (el nivel del agua)’, ai. <i>á-sak-ra</i>- ‘inagotable’.
|lsmtext='''ἑάφθη:''' πιθ. Επικ. αντί <i>ἥφθη</i>, Παθ. αόρ. αʹ του [[ἅπτω]]· ἐπ' [[αὐτῷ]] ἀσπὶς [[ἑάφθη]] η [[ασπίδα]] επιρρίφθηκε πάνω του ή προσκολλήθηκε πάνω του, δηλ. έπεσαν μαζί, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: uncertain (sank?, [[fell]]?, of <b class="b3">ἀσπὶς καὶ κόρυς Ν</b> 543, Ι 419).<br />Other forms: Aor.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [906] <b class="b2">*sengʷ</b>ʰ- [[to sing]]<br />Etymology: Already in antiquity unknown: by Tyrannion ap. sch. A explained as [[ἥφθη]]; Aristarch connected it with [[ἕπομαι]]; acc. to H. = [[ἐκάμφθη]], [[ἐβλάβη]]; all just speculation. Modern scholars proposed other explanations: to [[ἰάπτω]] (K. Meister HK 110 n. 2; see s. v.), to Goth. [[sigqan]] [[sink]] etc. (J. Schmidt Kritik 62ff. Meier-Brügger, MSS 59 (1989) 91-96 supposed <b class="b2">*sengʷ</b>ʰ-, Goth. [[siggwan]] [[sing]], of a dying warrior (?).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />prob. epic for ἥφθη, aor1 [[pass]]. of [[ἅπτω]] ἐπ' αὐτῶι ἀσπὶς [[ἑάφθη]] [[upon]] him his [[shield]] was fastened [[upon]] or clung to him, i. e. they [[fell]] [[together]], Il.
}}
{{FriskDe
|ftr='''ἑάφθη''': {heáphthē}<br />'''Forms''': Aor.<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': unsicherer Bed. ([[sank]]?, [[fiel]]?, [[stürzte]]?, von ἀσπὶς καὶ [[κόρυς]] Ν 543, Ι 419).<br />'''Etymology''': Schon im Altertum dunkel: von Tyrannion ap. Sch. A als [[ἥφθη]] erklärt; von Aristarch zu [[ἕπομαι]] gezogen; nach H. = ἐκάμφθη, ἐβλάβη; alles nur lose Vermutungen. Moderne Erklärer haben andere Anknüpfungen versucht: zu [[ἰάπτω]] (K. Meister HK 110A. 2; vgl. s. v.), zu got. ''sigqan'' [[sinken]] usw. (J. Schmidt Kritik 62ff., WP. 2, 495f.). S. auch Bq s. v.<br />'''Page''' 1,433-434
}}
}}