3,276,318
edits
(1b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(23 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=flogizo | |Transliteration C=flogizo | ||
|Beta Code=flogi/zw | |Beta Code=flogi/zw | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. φλογίσω Id., but<br><span class="bld">A</span> -ιῶ [[LXX]] ''Ps.''96(97).3:—= [[φλέγω]], [[set on fire]], [[burn]], S.''Ph.''1199 (anap.), [[LXX]] [[l.c.]], al.: [[singe]], Sch.[[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1233:—Pass., to [[be set on fire]], [[blaze]], [[flame]], φλογιζόμενον ἅλιον S.''Tr.''95 (lyr.): to [[be burnt up]], [[consumed]], Arist.''Mu.''397a29: metaph., of the tongue, ''Ep.Jac.''3.6 (Act. and Pass.).<br><span class="bld">II</span> intr., [[burn]], [[blaze]], [[LXX]] ''Ex.''9.24. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1292.png Seite 1292]] = [[φλέγω]], in Brand setzen, verbrennen, Soph. Phil. 1199; an, über dem Feuer rösten, braten, Sp. – Pass. in Brand stehen, lodern, leuchten, [[ἥλιος]] φλογιζόμενος Soph. Tr. 95. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1292.png Seite 1292]] = [[φλέγω]], in Brand setzen, verbrennen, Soph. Phil. 1199; an, über dem Feuer rösten, braten, Sp. – Pass. in Brand stehen, lodern, leuchten, [[ἥλιος]] φλογιζόμενος Soph. Tr. 95. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> φλογιῶ, <i>ao.</i> ἐφλόγισα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐφλογίσθην;<br /><b>1</b> [[enflammer]] ; <i>Pass.</i> être enflammé;<br /><b>2</b> [[consumer par la flamme]].<br />'''Étymologie:''' [[φλόξ]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''φλογίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[зажигать]], [[воспламенять]] (τι NT); pass. гореть: φλογιζόμενος [[Ἃλιος]] Soph. пылающее солнце;<br /><b class="num">2</b> [[сжигать]] (βροντᾶς αὐγαῖς τινα Soph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''φλογίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, = [[φλέγω]], [[καίω]], [[καταφλέγω]], Σοφ. Φιλ. 1199, Ἑβδ. (Ψαλμ. ϞϚ΄, 3, κ. ἀλλ.)· [[καίω]] κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν, «καψαλίζω», ἐκθέτω εἰς τὴν φλόγα. Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Ἱππ. 1233· ― Παθ., φλογιζόμενον, φλεγόμενον (λυρ.), Σοφ. Τρ. 95· καταφλέγομαι, ἐξαφανίζομαι διὰ τοῦ [[πυρός]], Ἀριστ. περὶ Κόσμου 5. 11· μεταφορ., ἐπὶ τῆς γλώσσης, Ἐπιστ. Ἰακώβ. Γ΄, 6. ΙΙ. ἀμεταβ., ἀναδίδω φλόγας, πῦρ φλογίζον ἐν τῇ χαλάζῃ Ἑβδ. (Ἐξοδ. Θ΄, 24). | |lstext='''φλογίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, = [[φλέγω]], [[καίω]], [[καταφλέγω]], Σοφ. Φιλ. 1199, Ἑβδ. (Ψαλμ. ϞϚ΄, 3, κ. ἀλλ.)· [[καίω]] κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν, «καψαλίζω», ἐκθέτω εἰς τὴν φλόγα. Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Ἱππ. 1233· ― Παθ., φλογιζόμενον, φλεγόμενον (λυρ.), Σοφ. Τρ. 95· καταφλέγομαι, ἐξαφανίζομαι διὰ τοῦ [[πυρός]], Ἀριστ. περὶ Κόσμου 5. 11· μεταφορ., ἐπὶ τῆς γλώσσης, Ἐπιστ. Ἰακώβ. Γ΄, 6. ΙΙ. ἀμεταβ., ἀναδίδω φλόγας, πῦρ φλογίζον ἐν τῇ χαλάζῃ Ἑβδ. (Ἐξοδ. Θ΄, 24). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''φλογίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i> ([[φλόξ]]), [[τοποθετώ]] πάνω στη [[φωτιά]], [[καίω]], [[κατακαίω]], σε Σοφ. — Παθ., αφήνομαι πάνω στη [[φωτιά]], καίγομαι, φλέγομαι, στον ίδ.· μεταφ. λέγεται για τη [[γλώσσα]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''φλογίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i> ([[φλόξ]]), [[τοποθετώ]] πάνω στη [[φωτιά]], [[καίω]], [[κατακαίω]], σε Σοφ. — Παθ., αφήνομαι πάνω στη [[φωτιά]], καίγομαι, φλέγομαι, στον ίδ.· μεταφ. λέγεται για τη [[γλώσσα]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[φλόξ]]<br />to set on [[fire]], [[burn]], [[burn]] up, Soph.:—Pass. to be set on [[fire]], to [[blaze]], [[flame]], ???: metaph., of the [[tongue]], NTest. Hence | |mdlsjtxt=[[φλόξ]]<br />to set on [[fire]], [[burn]], [[burn]] up, Soph.:—Pass. to be set on [[fire]], to [[blaze]], [[flame]], ???: metaph., of the [[tongue]], NTest. Hence | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':flog⋯zw 弗羅居索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':(點)火焰 相當於: ([[אֵשׁ]]‎)<br />'''字義溯源''':點著,點火,點燃,燃燒,燒盡;源自([[φλόξ]])=火焰),而 ([[φλόξ]])出自([[κημόω]] / [[φιμόω]])X*=焚燒,閃光)。<br />'''出現次數''':總共(2);雅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 點燃的(1) 雅3:6;<br />2) 點燃(1) 雅3:6 | |||
}} | }} |