3,277,649
edits
m (LSJ1 replacement) |
|||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anakopi | |Transliteration C=anakopi | ||
|Beta Code=a)nakoph/ | |Beta Code=a)nakoph/ | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[resistance]], [[check]] due to collision, Epicur.''Ep.''1p.7U. (pl.), Phld.''D.''1.14 (pl.), Plu.2.76f, cf. 1128c.<br><span class="bld">II</span> [[recoil]] of the waves, Id.''Pyrrh.''15, cf. J.''BJ''1.21.6; in a tidal river, Str.3.5.9.<br><span class="bld">III</span> [[back-water]], Plu.''Alex.''44.<br><span class="bld">IV</span> [[clashing]] of vowels in hiatus, etc., [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''22, cf. ''Dem.''38. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[choque]] de los cuerpos en el vacío, Epicur.<i>Ep</i>.[2] 42.<br /><b class="num">2</b> [[reflujo]] de la marea, Plu.2.1128c, Str.3.2.4, 3.5.9<br /><b class="num">•</b>[[resaca]] de las olas, Plu.<i>Pyrrh</i>.15<br /><b class="num">•</b>[[rompeolas]] I.<i>BI</i> 1.412.<br /><b class="num">3</b> gram. [[choque]], [[encuentro]] de vocales en hiato, etc., D.H.<i>Comp</i>.111.7, <i>Dem</i>.38.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[choque]], [[lucha]] Phld.<i>D</i>.1.14.<br /><b class="num">2</b> [[represión]] del pecado por el terror, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.11.97.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[remanso]] τῆς Μαιώτιδος λίμνης ἀνακοπὴν εἶναι Plu.<i>Alex</i>.44.<br /><b class="num">2</b> de tiempo [[interrupción]] Plu.2.76f. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] ἡ, das Zurückstoßen, Hindern, D. Hal.; bes. von den Wellen, das Anschlagen u. Zurückprallen, Arist.; Plut. Pyrrh. 15; ausgetretenes, von | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] ἡ, das Zurückstoßen, Hindern, D. Hal.; bes. von den Wellen, das Anschlagen u. Zurückprallen, Arist.; Plut. Pyrrh. 15; ausgetretenes, von Überschwemmungen zurückgebliebenes Wasser, Strab.; Plut. Alex. 44. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[refoulement]];<br /><b>II. 1</b> action de reculer, <i>particul.</i> reflux de la mer;<br /><b>2</b> [[eau qui séjourne après une inondation]], [[eau stagnante]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνακόπτω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀνακοπή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[преграда]], [[препятствие]] (ἀ. τραχεῖα Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[задержка]], [[прекращение]] (τῆς προθυμίας Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[отлив]] (''[[sc.]]'' τῆς θαλάσσης Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[застаивающаяся]] (после разлива) вода, стоячий водоем (τῆς Μαιώτιδος λίμνης Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀνακοπή''': ἡ, πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] [[ὤθησις]], [[ἀναστολή]], [[ἐπίσχεσις]], ἐμπόδιον, Λατ. retusio, Πλούτ. 2. 76F, κτλ. ΙΙ. ἡ ὀπισθοχώρησις τῶν κυμάτων, ὁ αὐτ. Πύρρ. 15. ΙΙΙ. τὸ μετὰ τὴν πλήμμυραν ὑπολειφθὲν [[ὕδωρ]], τὸ λιμνάζον [[ὕδωρ]], Στράβ. 174, Πλουτ. Ἀλέξ. 44. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνακοπή:''' ἡ, [[αναστολή]], [[επίσχεση]], [[εμπόδιο]], [[οπισθοχώρηση]] κυμάτων και το [[νερό]] που εναπομένει [[μετά]] την [[παλίρροια]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἀνακοπή:''' ἡ, [[αναστολή]], [[επίσχεση]], [[εμπόδιο]], [[οπισθοχώρηση]] κυμάτων και το [[νερό]] που εναπομένει [[μετά]] την [[παλίρροια]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀνακόπτω]]<br />a [[beating]] [[back]]: the [[recoil]] of the waves, and the [[water]] [[left]] [[after]] [[flood]]-[[tide]], Plut. | |mdlsjtxt=[[ἀνακόπτω]]<br />a [[beating]] [[back]]: the [[recoil]] of the waves, and the [[water]] [[left]] [[after]] [[flood]]-[[tide]], Plut. | ||
}} | }} |