3,253,652
edits
m (Text replacement - "vv. ll." to "vv.ll.") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aspilos | |Transliteration C=aspilos | ||
|Beta Code=a)/spilos | |Beta Code=a)/spilos | ||
|Definition= | |Definition=ἄσπιλον, lit.<br><span class="bld">A</span> [[stainless]]: hence, [[faultless]], [[without blemish]], λίθοι ''IG''2.1054c4, cf. ''AP''6.252 (Antiphil.), ''1 Ep.Ti.''6.14, ''1 Ep.Pet.''1.19, etc.; ἄ. ἀπὸ παντὸς κινδύνου ''PMag.Leid.V.''8.11: Comp. and Sup. [[variae lectiones|vv.ll.]] [[ἀσπίλωτος]] in Dsc.2.167.<br><span class="bld">II</span> ἄσπιλος· [[χειμάρρους]] (Maced.), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ου, ὁ maced. [[torrentera]] Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá comp. de [[σπίλος]] ‘[[escollo]]’, ‘[[roca]]’ q.u. y la prep. ἀπό, en maced. ἀπ-. < [[ἄσπιλος]] [[ἀσπίλωτος]] > [[ἄσπιλος]], -ον<br /><b class="num">1</b> [[inmaculado]], [[sin tacha]] λίθοι ... λευκοὶ ἄ. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1666B.5 (IV a.C.), μῆλον ... ἄ., ἀρρυτίδωτον <i>AP</i> 6.252.3 (Antiphil.), ref. a la [[sangre]] de [[Cristo]] ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου 1<i>Ep.Petr</i>.1.19, de la [[virginidad]] de María, Gr.Naz.M.37.572A, cf. Procl.CP M.65.721C, ref. a la fe τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον 1<i>Ep.Ti</i>.6.14, cf. <i>Phys</i>.B 251.10, τὴν ἐντολὴν τοῦ κυρίου φυλάξαντες ἄσπιλον Basil.M.31.1628C, ἱερωσύνη Gr.Naz.M.35.980A, mág. (δύναμιν) ἄσπιλον ἀπὸ παντὸς κινδύνου (fuerza mágica) [[libre]] de todo [[peligro]]</i>, <i>PMag</i>.12.260.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἀσπίλως]] = [[intachablemente]] [[ἱερωσύνη]] ... ἐὰν τελεῖται ἀ. Ephr.Syr.1.73A<br /><b class="num">•</b>[[sin mácula]], [[sin error]] τὴν ... ἁγίαν πίστιν φυλαξάντων ἀ. Gel.Cyz.<i>HE</i> 2.12.7.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. de [[ἀ-]] priv. y [[σπίλος]] ‘[[mancha]]’ q.u. | |dgtxt=-ου, ὁ maced. [[torrentera]] Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá comp. de [[σπίλος]] ‘[[escollo]]’, ‘[[roca]]’ q.u. y la prep. ἀπό, en maced. ἀπ-. < [[ἄσπιλος]] [[ἀσπίλωτος]] > [[ἄσπιλος]], -ον<br /><b class="num">1</b> [[inmaculado]], [[sin tacha]] λίθοι ... λευκοὶ ἄ. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1666B.5 (IV a.C.), μῆλον ... ἄ., ἀρρυτίδωτον <i>AP</i> 6.252.3 (Antiphil.), ref. a la [[sangre]] de [[Cristo]] ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου 1<i>Ep.Petr</i>.1.19, de la [[virginidad]] de María, Gr.Naz.M.37.572A, cf. Procl.CP M.65.721C, ref. a la fe τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον 1<i>Ep.Ti</i>.6.14, cf. <i>Phys</i>.B 251.10, τὴν ἐντολὴν τοῦ κυρίου φυλάξαντες ἄσπιλον Basil.M.31.1628C, ἱερωσύνη Gr.Naz.M.35.980A, mág. (δύναμιν) ἄσπιλον ἀπὸ παντὸς κινδύνου (fuerza mágica) [[libre]] de todo [[peligro]]</i>, <i>PMag</i>.12.260.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἀσπίλως]] = [[intachablemente]] [[ἱερωσύνη]] ... ἐὰν τελεῖται ἀ. Ephr.Syr.1.73A<br /><b class="num">•</b>[[sin mácula]], [[sin error]] τὴν ... ἁγίαν πίστιν φυλαξάντων ἀ. Gel.Cyz.<i>HE</i> 2.12.7.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. de [[ἀ-]] priv. y [[σπίλος]] ‘[[mancha]]’ q.u. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />[[sans tache]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[σπίλος]].<br /><span class="bld">2</span>ου (ὁ) :<br />= [[χείμαρρος]].<br />'''Étymologie:''' mot macédonien. | |||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[ἄσπιλον]] ([[σπίλος]] a [[spot]]), [[spotless]]: [[ἀμνός]], [[ἵππος]], Herodian, 5,6, 16 (7, Bekker edition); [[μῆλον]], Anthol. Pal. 6,252, 3). [[metaphorically]], [[free]] from [[censure]], [[irreproachable]], [[free]] from [[vice]], [[unsullied]], [[ἀπό]] | |txtha=[[ἄσπιλον]] ([[σπίλος]] a [[spot]]), [[spotless]]: [[ἀμνός]], [[ἵππος]], Herodian, 5,6, 16 (7, Bekker edition); [[μῆλον]], Anthol. Pal. 6,252, 3). [[metaphorically]], [[free]] from [[censure]], [[irreproachable]], [[free]] from [[vice]], [[unsullied]], [[ἀπό]] τοῦ κόσμου, Buttmann, § 132,5). (In ecclesiastical writings.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἄσπῐλος:''' -ον ([[σπίλος]]), αυτός που δεν έχει [[κηλίδα]], [[σημάδι]], [[ακηλίδωτος]], σε Ανθ., Κ.Δ. | |lsmtext='''ἄσπῐλος:''' -ον ([[σπίλος]]), αυτός που δεν έχει [[κηλίδα]], [[σημάδι]], [[ακηλίδωτος]], σε Ανθ., Κ.Δ. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[μῆλον]], <i>ohne [[Flecken]]</i>, Antiph. 8 (VI.252). | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἄσπῐλος:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἄσπῐλος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не имеющий пятен]] ([[μῆλον]] [[στρούθειον]] Anth.);<br /><b class="num">2</b> [[непорочный]] ([[ἀμνός]] NT). | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 35: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[σπίλος]]<br /> | |mdlsjtxt=[[σπίλος]]<br />[[without spot]], [[spotless]], Anth., NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¥spiloj 阿-士披羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(4)<br />'''原文字根''':不-污點的<br />'''字義溯源''':無瑕疵的,無玷污的,沒有瑕疵,沒有玷污,不沾染;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[σπιλόω]])=玷污或污損)組成;而 ([[σπιλόω]])出自([[σπίλος]])*=污穢,瑕疵)。這字一面用來描述主耶穌是神的羔羊,沒有瑕疵,沒有玷污的( 彼前1:19);另一面也用來描述信徒的性格,該保持純潔,無可指摘( 提前6:14; 雅1:27; 彼後3:14)<br />'''出現次數''':總共(4);提前(1);雅(1);彼前(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 沒有瑕疵(1) 彼後3:14;<br />2) 無玷污的(1) 彼前1:19;<br />3) 不沾染(1) 雅1:27;<br />4) 毫不玷污(1) 提前6:14 | |sngr='''原文音譯''':¥spiloj 阿-士披羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(4)<br />'''原文字根''':不-污點的<br />'''字義溯源''':無瑕疵的,無玷污的,沒有瑕疵,沒有玷污,不沾染;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[σπιλόω]])=玷污或污損)組成;而 ([[σπιλόω]])出自([[σπίλος]])*=污穢,瑕疵)。這字一面用來描述主耶穌是神的羔羊,沒有瑕疵,沒有玷污的( 彼前1:19);另一面也用來描述信徒的性格,該保持純潔,無可指摘( 提前6:14; 雅1:27; 彼後3:14)<br />'''出現次數''':總共(4);提前(1);雅(1);彼前(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 沒有瑕疵(1) 彼後3:14;<br />2) 無玷污的(1) 彼前1:19;<br />3) 不沾染(1) 雅1:27;<br />4) 毫不玷污(1) 提前6:14 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[ἀκηλίδωτος]], [[καθαρός]]). Ἀπό τό α στερητ. + [[σπίλος]] (=[[κηλίδα]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[σπιλόω]] -ῶ. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=-ον 1 [[que no tiene falta]], [[perfecto]] de un gallo ἐπίθυε δὲ ἐπικαλούμενος λίβανον ἄτμητον ... καὶ ἀλέκτορας ἀσπίλους βʹ <b class="b3">durante la invocación quema incienso sin cortar y dos gallos sin mancha</b> P II 25 ἔχων πρὸς ἥλιον ἀνίσχοντα ἀλεκτρυόνα λευκὸν ἄσπιλον <b class="b3">sujetando ante el sol un gallo blanco sin mancha</b> P III 693 θῦε δὲ λ<ε>υκὸν ἀλέκτορα ἄσπιλον <b class="b3">ofrece en sacrificio un gallo blanco sin mancha</b> P XIII 370 de un ganso ἐπιθύσας χῆνα ἄσπιλον καὶ ἀλεκτρ<υ>όνας γʹ <b class="b3">ofrece en sacrificio un ganso sin mancha y tres gallos</b> P XII 213 2 [[indemne]], [[libre]] del poder mágico ἐπὶ τῷ φοροῦντί μοι τήνδε τὴν δύναμιν ... ἄσπιλον ἀπὸ παντὸς κινδύνου τηρηθῆναι <b class="b3">a mí que llevo esta fuerza mágica conservada libre de todo peligro</b> P XII 260 | |||
}} | }} |