3,273,769
edits
(nl) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(40 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=stochos | |Transliteration C=stochos | ||
|Beta Code=sto/xos | |Beta Code=sto/xos | ||
|Definition=ὁ, < | |Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[pillar]] of [[brick]], ''IG''22.463.59, al.<br><span class="bld">2</span> = [[στοχάς]], Poll.5.36.<br><span class="bld">3</span> [[butt]], [[target]], X.''Ages.''1.25 (Wyttenbach for [[στοίχων]]).<br><span class="bld">4</span> [[aim]], [[aiming]], E.''Ba.''1100 (Reiske for <b class="b3">τ' ὄχον</b>).<br><span class="bld">5</span> [[guess]], [[conjecture]], A.''Supp.''243. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0949.png Seite 949]] wie [[σταλίς]], [[στάλιξ]], alles Aufgerichtete, gew. das aufgestellte Ziel, wonach man zielt, Xen. Ages. 1, 25; Poll. 5, 36; – das Zielen, Muthmaßen, μόνον τόδ' Ἑλλὰς χθὼν συνοίσεται στόχῳ, Aesch. Suppl. 240. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0949.png Seite 949]] wie [[σταλίς]], [[στάλιξ]], alles Aufgerichtete, gew. das aufgestellte Ziel, wonach man zielt, Xen. Ages. 1, 25; Poll. 5, 36; – das Zielen, Muthmaßen, μόνον τόδ' Ἑλλὰς χθὼν συνοίσεται στόχῳ, Aesch. Suppl. 240. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[but que l'on vise]];<br /><b>2</b> [[conjecture]].<br />'''Étymologie:''' R. Σταχ <i>ou</i> Στεχ, frapper. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=στόχος -ου, ὁ [~ στάχυς] [[vermoeden]], [[gissing]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''στόχος:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[цель]]: ἐπὶ στόχον [[ἱέναι]] Xen. стрелять в цель; [[ἱέναι]] τι στόχον Eur. бросать что-л. в цель;<br /><b class="num">2</b> [[предположение]], [[догадка]]: στόχῳ συμφέρειν τι Aesch. догадываться о чем-л. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''στόχος''': ὁ, [[σκοπός]], «σημάδι», Εὐρ. Βάκχ. 1100 (ἐκ διορθώσεως τοῦ Reiske ἀντὶ τ ὅχον) στοχῷ (οὕτω) βάλλειν Αἰλ. π. Ζ. 1. 31. 2) [[εἰκασία]], Αἰσχύλ. Ἱκ. 243. ΙΙ. = [[στοχάς]], | |lstext='''στόχος''': ὁ, [[σκοπός]], «σημάδι», Εὐρ. Βάκχ. 1100 (ἐκ διορθώσεως τοῦ Reiske ἀντὶ τ ὅχον) στοχῷ (οὕτω) βάλλειν Αἰλ. π. Ζ. 1. 31. 2) [[εἰκασία]], Αἰσχύλ. Ἱκ. 243. ΙΙ. = [[στοχάς]], Πολυδ. Ε´, 36. (Δὲν σχετίζεται πρὸς τὸ [[στοῖχος]], [[στίχος]], ἀλλὰ παράγεται ἐκ τῆς √ΣΤΕΧ ἢ ΣΤΑΧ· πρβλ. Γοτθ. aus-tiggan (ἐξαιρεῖν)· Ἀρχ. Σκανδ. sting-a· Ἀγγλο-Σαξον. stingan, κτλ· πρβλ. Μ. Müller Sc. of Lang. 2. σ. 79. - Ἡ [[ῥίζα]] αὕτη φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] συγγενὴς τῇ √ ΣΤΙΓ, [[στίζω]]). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 31: | ||
|lsmtext='''στόχος:''' ὁ, [[σκοπός]], [[στόχος]], «[[σημάδι]]», σε Ευρ. | |lsmtext='''στόχος:''' ὁ, [[σκοπός]], [[στόχος]], «[[σημάδι]]», σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{etym | ||
| | |etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[erected pillar]], [[post]], [[mark]], [[fixed target]], also [[suspicion]] (after [[στοχάζομαι]])? (very rare, partly in the transmission blurred attestations in A., E., X., Poll., Att. inscr.).<br />Compounds: Compp. <b class="b3">ἄ-στοχος</b> [[missing the target]], <b class="b3">εὔ-στοχος</b> [[aiming well]], [[hitting well]] (Att., hell. a. late) with [[ἀ-]], <b class="b3">εὑ-στοχ-ία</b>, <b class="b3">-έω</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">στοχ-άς</b>, <b class="b3">-άδος</b> f. [[raising for the poles of fixing-nets]] (Poll.); also adj. of unclear meaning (E. Hel. 1480 [lyr.], prob. false [[varia lectio|v.l.]] for [[στολάδες]]); <b class="b3">-ανδόν</b> adv. [[by conjecture]] (Theognost.). Normal denom. [[στοχάζομαι]], also w. <b class="b3">κατα-</b> a.o., [[to target at sthing]], [[to shoot]], [[to seek to achieve]], [[to guess]], [[to conjecture]], [[to explore]] (Hp., Att., hell. a. late) with (<b class="b3">κατα-</b>) [[στοχασμός]], <b class="b3">-ασις</b>, <b class="b3">-αστής</b>, <b class="b3">-αστικός</b>; also [[στόχασμα]] n. [[instrument for aiming]] = [[javelin]] (E. Ba. 1205; cf. Chantraine Form. 145).<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1014] <b class="b2">*stegh-</b> [[sting]], [[bar]]<br />Etymology: Without certain non-Greek agreement. As the original meaning seems to have been [[erected pillar]], [[post]], we can compare some Balt.-Slav. and Germ. words. Thus Russ. [[stóg]] m. [[heap]], [[heap of hay]], Bulg. [[stéžer]] [[post to bind horses to]], [[bar]] (Germ. [[Schoberstange]])', Russ. dial. [[stož-á]], [[-ará]], [[-erá]] [[supporting pillar of a haystack]], čech. [[stožár]] <b class="b2">mast(tree)</b>, Lith. [[stãgaras]] [[thin long stalk of a plant]], Latv. <b class="b2">stę̄ga</b> [[long bar]] etc. Because of Germ., e.g. OE [[staca]], NEngl. [[stake]], OWNo. [[staki]] m. [[bar]], [[javelin]] (PGm. <b class="b2">*stak-an-</b>) for [[stóg]] etc. IE <b class="b2">*steg-</b> is also possible [no, the short vowel requires an aspirate: Winter-Kortlandt's law]. Beside the words mentioned Germ. presents also another group, which cannot be well be distinguished from it, which goes back on IE <b class="b2">*stegh-</b> (> Slav. [[steg-]]), mostly in the nasalized form [[ste-n-gh-]]: Swed. [[stagg]] [[stiff and standing grass]], [[sholder]], [[stickleback]] ([[-gg]] express. gemin.), ODan. [[stag]] [[point]], [[germ]]; OHG [[stanga]], OWNo. [[stǫng]] f. [[Stange]], [[stick]], [[pole]] (with OWNo. [[stinga]], OE [[stingan]] [[sting]]) etc. (Not from here with zero grade (IE <b class="b2">*stn̥gh-</b>) [[στάχυς]]?) | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[στόχος]], ὁ,<br />an aim, [[shot]], Eur. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''στόχος''': {stókhos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[aufgerichteter Pfeiler]], [[Pfosten]], [[Mal]], [[aufgestelltes Ziel]], auch [[Vermutung]] (nach [[στοχάζομαι]])? (ganz vereinzelte, z.T. in der Überlieferung verwischte Belege bei A., E., X., Poll., att. Inschr.).<br />'''Composita''': Kompp. [[ἄστοχος]] ‘das Ziel verfehlende [[εὔστοχος]] [[gut zielend]], [[gut treffend]] (att., hell. u. sp.) mit ἀ-, [[εὐστοχία]], -έω.<br />'''Derivative''': Davon [[στοχάς]], -άδος f. [[Aufwurf für die Stangen der Stellnetze]] (Poll.); auch Adj. unklarer Bed. (E. ''Hel''. 1480 [lyr.], wohl falsche [[varia lectio|v.l.]] für στολάδες); -ανδόν Adv. [[mutmaßungsweise]] (Theognost.). Gewöhnliches Denom. [[στοχάζομαι]], auch m. κατα- u.a., [[wonach zielen]], [[schießen]], [[zu erzielen suchen]], [[erraten]], [[vermuten]], [[ausforschen]] (Hp., att., hell. u. sp.) mit (κατα-) [[στοχασμός]], -ασις, -αστής, -αστικός; auch [[στόχασμα]] n. [[Gerät zum Zielen]] = [[Wurfspieß]] (E. ''Ba''. 1205; vgl. Chantraine Form. 145).<br />'''Etymology''': Ohne sichere außergriech. Entsprechung. Da die urspr. Bed. [[aufgerichteter Pfeiler]], [[Pfosten]] zu sein scheint, melden sich als denkbare Verwandte einige in dieses weite Bedeutungsfeld fallende balt.-slav. und germ. Wörter. So russ. ''stóg'' m. [[Schober]], [[Heuhaufen]], bulg. ''stéžer'' [[Tennenpfosten zum Anbinden der Pferde]], [[Schoberstange]], russ. dial. ''stož''-''á'', -''ará'', -''erá'' [[Stützpfahl eines Heuschobers]], čech. ''stožár'' [[Mastbaum]], lit. ''stãgaras'' [[dünner langer Pflanzenstengel]], lett. ''stę̄ga'' [[lange Stange]] usw. Wegen germ., z.B. ags. ''staca'', nengl. ''stake'', awno. ''staki'' m. [[Stange]], [[Spieß]] (urg. *''stak''-''an''-) kommt aber für ''stóg'' usw. idg. ''steg''- ebensogut in Betracht. Neben den vorerwähnten Wörtern bietet indessen das Germ. auch eine andere, davon nicht rein zu scheidende Gruppe, die auf idg. ''stegh''- (> slav. ''steg''-), meist in nasalierter Form ''ste''-''n''-''gh''- zurückzuführen ist: schwed. ''stagg'' [[steifes und stechendes Gras]], [[Achsel]], [[Stichling]] (-''gg'' express. Gemin.), ä.dän. ''stag'' [[Spitze]], [[Keim]]; ahd. ''stanga'', awno. ''stǫng'' f.’''Stange'', Stock, Pfahl' (mit awno. ''stinga'', ags. ''stingan'' [[stechen]]) usw. Davon mit Schwundstufe (idg. ''stn̥gh''-) [[στάχυς]]? S. d. m. weiteren Formen und Lit.<br />'''Page''' 2,804 | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[σημάδι]]). Ἀπό ρίζα στεχ- ἤ σταχ- πού μπορεῖ νά εἶναι συγγενική μέ τήν στιγ- τοῦ [[στίζω]]. Δές γιά παράγωγα στό [[στοχάζομαι]]. | |||
}} | }} |