ἕκαθεν: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - ", -θεν." to ", -θεν.")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekathen
|Transliteration C=ekathen
|Beta Code=e(/kaqen
|Beta Code=e(/kaqen
|Definition=Adv., (ἑκάς) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[from afar]], <span class="bibl">Il.2.456</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).7</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span> 421</span> (lyr.), and late Prose, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>32</span>, <span class="bibl">D.C.50.33</span>: c. gen., ἕκαθεν πόλιος <span class="bibl">Il.13.107</span> (al. [[ἑκάς]]). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[ἑκάς]], [[far off]], [[far away]], <span class="bibl">Od.17.25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[ἀνέκαθεν]], <span class="title">Schwyzer</span>702 (Erythrae, iv B.C.).</span>
|Definition=Adv., ([[ἑκάς]])<br><span class="bld">A</span> [[from afar]], Il.2.456, Pi.''O.''10(11).7, A.''Supp.'' 421 (lyr.), and late Prose, Corn.''ND''32, D.C.50.33: c. gen., ἕκαθεν πόλιος Il.13.107 (al. [[ἑκάς]]).<br><span class="bld">II</span> = [[ἑκάς]], [[far off]], [[far away]], Od.17.25.<br><span class="bld">III</span> = [[ἀνέκαθεν]], ''Schwyzer''702 (Erythrae, iv B.C.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἕκᾰθεν) <b class="num">I</b> adv. <br /><b class="num">1</b> [[desde lejos]] (ἕ.) φαίνεται [[αὐγή]] <i>Il</i>.2.456, cf. 13.179, ἕ. ... γίγνετ' [[ἀκουή]] <i>Il</i>.15.634, τὰν ἕ. ... ὀρομέναν A.<i>Supp</i>.421, πρὸς πῦρ ἕ. θάλπειν calentar (al paciente) ante el fuego a cierta distancia</i> Hp.<i>Int</i>.52, ἕ. καὶ ἐν χρῷ ἐμαχέσαντο D.C.50.33.3, cf. Corn.<i>ND</i> 32, ἕ. εἴργον ἢ ἕ. τὸ ἴδιον ἔργον ἐπιτελῶν como etim. de ἑκάεργος q.u. Apollod.<i>Hist</i>.97 p.1060.<br /><b class="num">2</b> [[lejos de]], [[aparte]] c. verb. [[εἰμί]] u orac. nom. ἕ. δέ τε [[ἄστυ]] φάτ' εἶναι el poblado, dicen, está muy lejos</i>, <i>Od</i>.17.25, cf. Hp.<i>Anat</i>.4 (var.).<br /><b class="num">3</b> temp. [[desde hace mucho]] ἕ. γὰρ ἐπελθὼν ὁ μέλλων χρόνος hace mucho que (me) acosa el transcurso del tiempo</i> Pi.<i>O</i>.10.7, ὅσοι ἤδη ἐγραμμάτευσαν ἀπὸ Χαλκίδευ ἕ. <i>IEryth</i>.1.2 (V/IV a.C.).<br /><b class="num">II</b> prep. de gen. [[lejos de]] ἕ. πόλιος ... μάχονται <i>Il</i>.13.107 (var.).
|dgtxt=(ἕκᾰθεν) <b class="num">I</b> adv. <br /><b class="num">1</b> [[desde lejos]] (ἕκαθεν) φαίνεται [[αὐγή]] <i>Il</i>.2.456, cf. 13.179, ἕκαθεν ... γίγνετ' [[ἀκουή]] <i>Il</i>.15.634, τὰν ἕκαθεν ... ὀρομέναν A.<i>Supp</i>.421, πρὸς πῦρ ἕκαθεν θάλπειν calentar (al paciente) ante el fuego a cierta distancia</i> Hp.<i>Int</i>.52, ἕκαθεν καὶ ἐν χρῷ ἐμαχέσαντο D.C.50.33.3, cf. Corn.<i>ND</i> 32, ἕκαθεν εἴργον ἢ ἕκαθεν τὸ ἴδιον ἔργον ἐπιτελῶν como etim. de ἑκάεργος q.u. Apollod.<i>Hist</i>.97 p.1060.<br /><b class="num">2</b> [[lejos de]], [[aparte]] c. verb. [[εἰμί]] u orac. nom. ἕκαθεν δέ τε [[ἄστυ]] φάτ' εἶναι el poblado, dicen, está muy lejos</i>, <i>Od</i>.17.25, cf. Hp.<i>Anat</i>.4 (var.).<br /><b class="num">3</b> temp. [[desde hace mucho]] ἕκαθεν γὰρ ἐπελθὼν ὁ μέλλων χρόνος hace mucho que (me) acosa el transcurso del tiempo</i> Pi.<i>O</i>.10.7, ὅσοι ἤδη ἐγραμμάτευσαν ἀπὸ Χαλκίδευ ἕκαθεν <i>IEryth</i>.1.2 (V/IV a.C.).<br /><b class="num">II</b> prep. de gen. [[lejos de]] ἕκαθεν πόλιος ... μάχονται <i>Il</i>.13.107 (var.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἕκᾰθεν:'''<br /><b class="num">I</b> [[adv]].<br /><b class="num">1</b> [[вдалеке]], [[вдали]] Hom.;<br /><b class="num">2</b> [[издали]] Hom., Pind., Aesch.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. вдали, далеко от (τινος Hom.).
|elrutext='''ἕκᾰθεν:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1</b> [[вдалеке]], [[вдали]] Hom.;<br /><b class="num">2</b> [[издали]] Hom., Pind., Aesch.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. [[вдали]], [[далеко от]] (τινος Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls