3,277,218
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''' εως ἡ) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2 $3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=protmisis | |Transliteration C=protmisis | ||
|Beta Code=pro/tmhsis | |Beta Code=pro/tmhsis | ||
|Definition=εως, ἡ, (προτέμνω) [[waist]] or [[loins]], where the body is drawn in, | |Definition=-εως, ἡ, ([[προτέμνω]]) [[waist]] or [[loins]], where the body is drawn in, Il.11.424, Q.S.6.374; = [[ὀσφῦς]], Poll.2.179, ''SIG''1017.7 (Sinope, iii B.C.); but cf. ''EM''691.18 ([[πρότμητιν]] is a variant in Sch.T Il.l.c.,cf.προτμῆτις [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], πρότμηστιν Phot.); <b class="b3">προτμητόν· τὸν ὀμφαλόν</b>, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0793.png Seite 793]] ἡ, der Abschnitt oder Einschnitt in der Gestalt des Menschen über den Hüften, die Weichen, die Taille, die Gegend um den Nabel, Il. 11, 424 u. sp. D., wie Qu. Sm. 6, 374, auch in späterer Prosa. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0793.png Seite 793]] ἡ, der Abschnitt oder Einschnitt in der Gestalt des Menschen über den Hüften, die Weichen, die Taille, die Gegend um den Nabel, Il. 11, 424 u. sp. D., wie Qu. Sm. 6, 374, auch in späterer Prosa. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br />taille, <i>litt.</i> coupe de la partie antérieure <i>ou</i> supérieure du corps.<br />'''Étymologie:''' [[προτέμνω]]. | |btext=εως (ἡ) :<br />taille, <i>litt.</i> coupe de la partie antérieure <i>ou</i> supérieure du corps.<br />'''Étymologie:''' [[προτέμνω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πρότμησις -εως, ἡ [προτέμνω] [[lendenen]], [[zijde]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πρότμησις:''' εως ἡ [[нижняя часть живота]] Hom. | |||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|mltxt=-ήσεως, ἡ, Α<br /><b>1.</b> η [[πάνω]] από τους μηρούς [[περιοχή]] του ανθρώπινου σώματος, η [[μέση]]<br /><b>2.</b> η [[περιοχή]] [[γύρω]] από τον ομφαλό.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[προτέμνω]]. Η [[περιοχή]] αυτή ονομάστηκε [[έτσι]] λόγω του ότι βρίσκεται [[γύρω]] από το [[σημείο]] όπου έχει κοπεί ο [[ομφάλιος]] [[λώρος]]]. | |mltxt=-ήσεως, ἡ, Α<br /><b>1.</b> η [[πάνω]] από τους μηρούς [[περιοχή]] του ανθρώπινου σώματος, η [[μέση]]<br /><b>2.</b> η [[περιοχή]] [[γύρω]] από τον ομφαλό.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[προτέμνω]]. Η [[περιοχή]] αυτή ονομάστηκε [[έτσι]] λόγω του ότι βρίσκεται [[γύρω]] από το [[σημείο]] όπου έχει κοπεί ο [[ομφάλιος]] [[λώρος]]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πρότμησις''': ἡ, ([[προτέμνω]]) ἡ [[ὀσφύς]], καθ᾿ ἣν τὸ [[σῶμα]] συστέλλεται πρὸς τὰ ἔσω, Ἰλ. Λ. 424, Κόϊντ. Σμ. 6. 374. ― Καθ᾿ Ἡσύχ.: «[[πρότμησις]]· ὁ περὶ τὸν ὀμφαλὸν [[τόπος]]»· ― κατὰ δὲ Σουΐδ.: «πρότμησιν, ὀμφαλόν, τὸ παρ᾿ ἡμῖν [[ἦτρον]], διὰ τὸ πρῶτον τέμνεσθαι ἐν τοῖς βρέφεσι». | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''πρότμησις''': {prótmēsis}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': ‘Nabel(gegend)’ (Λ 424, Q.S., Sinope III<sup>a</sup>, H., Poll.); bei H. auch | |ftr='''πρότμησις''': {prótmēsis}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': ‘Nabel(gegend)’ (Λ 424, Q.S., Sinope III<sup>a</sup>, H., Poll.); bei H. auch προτμῆτις· ὁ περὶ τὸν ὀμφαλὸν κατὰ τὸν λαγόνα [[τόπος]] und προτμητόν· τὸν ὀμφαλόν.<br />'''Etymology''': Verbalnomen zu [[προτέμνω]] [[vorn abschneiden]], eig. vom Abschneiden der Nabelschnur, dann auf den Nabel selbst (und die Nabelgegend bezogen (Porzig Satzinhalte 337). Oft als "Einschnitt am Leibe", [[Taille]] o.a. erklärt (z.B. LSJ, Benveniste Noms d'agent 78); abzulehnen. — Die Form προτμῆτις bei H. (auch Sch. zu Λ 424 als [[varia lectio|v.l.]]; Akz. unsicher) muß, wenn man dem überlieferten Akz. wirklich trauen darf, als Fem. von *προτμής (wie [[προβλής]]) erklärt werden; vgl. z.B. [[δασπλῆτις]] und die allerdings sehr seltenen und späten [[προβλῆτις]], [[ἀδμῆτις]]. Ein Proparoxytonon πρότμητις wäre sehr sonderbar und läßt sich kaum als Altertümlichkeit (so Wackernagel Unt. 236) rechtfertigen.<br />'''Page''' 2,603-604 | ||
}} | }} |