3,274,916
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=mitheis | |Transliteration C=mitheis | ||
|Beta Code=mhqei/s | |Beta Code=mhqei/s | ||
|Definition=fem. [[μηθεμία]] only in | |Definition=fem. [[μηθεμία]] only in ''PPetr.''2p.42 (iii B.C.); neut. [[μηθέν]]:<b class="b3">—</b> = [[μηδείς]], [[μηδέν]], freq. in Inscrr. and Pap. from iv B.C., ''IG''22.43.37, al., Men.''Epit.''145, ''Pk.''129, ''PPetr.''1p.80, ''PCair.Zen.''18.7, al. (iii B.C.), etc.: but rarely after the Christian era, once in [[NT]], Act.Ap.27.32, cf. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''495.17 (ii A.D.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0171.png Seite 171]] μηθέν, = [[μηδείς]], spätere Form für [[μηδείς]], [[μηδέν]], von Arist. u. Theophr. an öfter gebraucht; vgl. Lob. zu Phryn. 182; das fem. wird aber nie μηθεμία. So auch [[μηθέτερος]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0171.png Seite 171]] μηθέν, = [[μηδείς]], spätere Form für [[μηδείς]], [[μηδέν]], von Arist. u. Theophr. an öfter gebraucht; vgl. Lob. zu Phryn. 182; das fem. wird aber nie μηθεμία. So auch [[μηθέτερος]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>seul. au masc. et au neutre</i> μηθέν (<i>pour le fém., on n'emploie que</i> [[μηδεμία]] <i>de</i> [[μηδείς]]);<br /><i>c.</i> [[μηδείς]].<br />'''Étymologie:''' [[μήτε]], [[εἷς]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μηθείς:''' n μηθέν Arst. = [[μηδείς]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μηθείς''': οὐδ. μηθέν, μεταγενέστερος [[τύπος]] τοῦ [[μηδείς]], μηδέν, ἐν μεταγεν. τινὶ Ἀττικῇ ἐπιγραφῇ ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 123. 17, καὶ [[συχνάκις]] παρὰ μεταγεν., ἴδε ἐν λ. [[οὐθείς]]· ἀλλ’ [[οὐδέποτε]] τὸ θηλ. μηδεμία ἐγένετο μητεμία. | |lstext='''μηθείς''': οὐδ. μηθέν, μεταγενέστερος [[τύπος]] τοῦ [[μηδείς]], μηδέν, ἐν μεταγεν. τινὶ Ἀττικῇ ἐπιγραφῇ ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 123. 17, καὶ [[συχνάκις]] παρὰ μεταγεν., ἴδε ἐν λ. [[οὐθείς]]· ἀλλ’ [[οὐδέποτε]] τὸ θηλ. μηδεμία ἐγένετο μητεμία. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μηθείς:''' ουδ. <i>μηθ-έν</i>, μεταγεν. [[τύπος]] του <i>μηδ-είς</i>, <i>μηδ-έν</i>. | |lsmtext='''μηθείς:''' ουδ. <i>μηθ-έν</i>, μεταγεν. [[τύπος]] του <i>μηδ-είς</i>, <i>μηδ-έν</i>. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':mhde⋯j 姆得-誒士<br />'''詞類次數''':形容詞(92)<br />'''原文字根''':不-一 相當於: ([[אַל]]‎) ([[הֲלֹא]]‎ / [[לֹא]]‎ / [[לֹה]]‎)<br />'''字義溯源''':一個也沒有,一無,沒,沒有人,沒,無,毫無,不,不可,不要,不出,免得,任何,凡事,無論;由([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定)與([[εἷς]])*=一個)組成<br />'''出現次數''':總共(92);太(5);可(10);路(9);約(1);徒(22);羅(3);林前(6);林後(6);加(2);弗(1);腓(3);西(2);帖前(2);帖後(3);提前(5);多(4);來(1);雅(3);彼前(1);約壹(1);約叄(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不要(11) 可7:36; 可9:9; 路3:13; 路3:14; 路8:56; 路10:4; 徒10:20; 徒11:12; 林前10:25; 林前10:27; 多3:2;<br />2) 不(8) 可5:43; 路6:35; 徒16:28; 徒24:23; 羅13:8; 弗5:6; 提前5:14; 來10:2;<br />3) 不可(8) 太8:4; 太9:30; 路9:21; 徒19:36; 徒23:22; 羅12:17; 提前4:12; 提前5:21;<br />4) 沒有(7) 徒13:28; 徒19:40; 徒23:29; 徒25:17; 徒25:25; 徒28:6; 多3:13;<br />5) 沒有人(4) 可11:14; 林前3:18; 西2:4; 啓3:11;<br />6) 沒有一人(4) 徒27:33; 林前10:24; 帖前3:3; 多2:15;<br />7) 一無(4) 林後6:10; 腓4:6; 提前6:4; 約叄1:7;<br />8) 任何(3) 林前1:7; 林後13:7; 帖後2:3;<br />9) 不讓人(2) 西2:18; 約壹3:7;<br />10) 沒(2) 帖前4:12; 多2:8;<br />11) 沒有一個(2) 徒10:28; 雅1:13;<br />12) 毫無(2) 雅1:4; 雅1:6;<br />13) 無人(2) 可3:27; 林前3:21;<br />14) 人不要(1) 加6:17;<br />15) 沒有一件事(1) 林後7:9;<br />16) 一點不會(1) 林後11:5;<br />17) 無有(1) 加6:3;<br />18) 不拘(1) 帖後2:3;<br />19) 不可⋯人(1) 太17:9;<br />20) 不⋯人(1) 徒9:7;<br />21) 不⋯任何人(1) 林後6:3;<br />22) 不⋯對任何人(1) 太16:20;<br />23) 毫(1) 彼前3:6;<br />24) 凡事不(1) 腓2:3;<br />25) 甚麼也不(1) 帖後3:11;<br />26) 不給人(1) 提前5:22;<br />27) 凡事(1) 腓1:28;<br />28) 決不(1) 徒23:14;<br />29) 不要對人(1) 可8:30;<br />30) 並沒有(1) 路4:35;<br />31) 切不可(1) 路5:14;<br />32) 沒有甚麼(1) 可6:8;<br />33) 一點不(1) 可5:26;<br />34) 無干(1) 太27:19;<br />35) 甚麼(1) 可1:44;<br />36) 都不可(1) 可1:44;<br />37) 甚麼都不(1) 路9:3;<br />38) 全無一人(1) 約8:10;<br />39) 不將(1) 徒15:28;<br />40) 並沒(1) 徒28:18;<br />41) 決(1) 羅13:8;<br />42) 不向別人(1) 徒11:19;<br />43) 沒有一樣(1) 徒8:24;<br />44) 對任何(1) 徒4:17;<br />45) 不出(1) 徒4:21;<br />46) 任何事(1) 林後6:3 | |sngr='''原文音譯''':mhde⋯j 姆得-誒士<br />'''詞類次數''':形容詞(92)<br />'''原文字根''':不-一 相當於: ([[אַל]]‎) ([[הֲלֹא]]‎ / [[לֹא]]‎ / [[לֹה]]‎)<br />'''字義溯源''':一個也沒有,一無,沒,沒有人,沒,無,毫無,不,不可,不要,不出,免得,任何,凡事,無論;由([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定)與([[εἷς]])*=一個)組成<br />'''出現次數''':總共(92);太(5);可(10);路(9);約(1);徒(22);羅(3);林前(6);林後(6);加(2);弗(1);腓(3);西(2);帖前(2);帖後(3);提前(5);多(4);來(1);雅(3);彼前(1);約壹(1);約叄(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不要(11) 可7:36; 可9:9; 路3:13; 路3:14; 路8:56; 路10:4; 徒10:20; 徒11:12; 林前10:25; 林前10:27; 多3:2;<br />2) 不(8) 可5:43; 路6:35; 徒16:28; 徒24:23; 羅13:8; 弗5:6; 提前5:14; 來10:2;<br />3) 不可(8) 太8:4; 太9:30; 路9:21; 徒19:36; 徒23:22; 羅12:17; 提前4:12; 提前5:21;<br />4) 沒有(7) 徒13:28; 徒19:40; 徒23:29; 徒25:17; 徒25:25; 徒28:6; 多3:13;<br />5) 沒有人(4) 可11:14; 林前3:18; 西2:4; 啓3:11;<br />6) 沒有一人(4) 徒27:33; 林前10:24; 帖前3:3; 多2:15;<br />7) 一無(4) 林後6:10; 腓4:6; 提前6:4; 約叄1:7;<br />8) 任何(3) 林前1:7; 林後13:7; 帖後2:3;<br />9) 不讓人(2) 西2:18; 約壹3:7;<br />10) 沒(2) 帖前4:12; 多2:8;<br />11) 沒有一個(2) 徒10:28; 雅1:13;<br />12) 毫無(2) 雅1:4; 雅1:6;<br />13) 無人(2) 可3:27; 林前3:21;<br />14) 人不要(1) 加6:17;<br />15) 沒有一件事(1) 林後7:9;<br />16) 一點不會(1) 林後11:5;<br />17) 無有(1) 加6:3;<br />18) 不拘(1) 帖後2:3;<br />19) 不可⋯人(1) 太17:9;<br />20) 不⋯人(1) 徒9:7;<br />21) 不⋯任何人(1) 林後6:3;<br />22) 不⋯對任何人(1) 太16:20;<br />23) 毫(1) 彼前3:6;<br />24) 凡事不(1) 腓2:3;<br />25) 甚麼也不(1) 帖後3:11;<br />26) 不給人(1) 提前5:22;<br />27) 凡事(1) 腓1:28;<br />28) 決不(1) 徒23:14;<br />29) 不要對人(1) 可8:30;<br />30) 並沒有(1) 路4:35;<br />31) 切不可(1) 路5:14;<br />32) 沒有甚麼(1) 可6:8;<br />33) 一點不(1) 可5:26;<br />34) 無干(1) 太27:19;<br />35) 甚麼(1) 可1:44;<br />36) 都不可(1) 可1:44;<br />37) 甚麼都不(1) 路9:3;<br />38) 全無一人(1) 約8:10;<br />39) 不將(1) 徒15:28;<br />40) 並沒(1) 徒28:18;<br />41) 決(1) 羅13:8;<br />42) 不向別人(1) 徒11:19;<br />43) 沒有一樣(1) 徒8:24;<br />44) 對任何(1) 徒4:17;<br />45) 不出(1) 徒4:21;<br />46) 任何事(1) 林後6:3 | ||
}} | }} |