3,258,393
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksalapazo | |Transliteration C=eksalapazo | ||
|Beta Code=e)calapa/zw | |Beta Code=e)calapa/zw | ||
|Definition=[[sack]], [[storm]], πόλιν | |Definition=[[sack]], [[storm]], πόλιν Il.4.40, 1.129, etc.; also, [[empty]] a city [[of its inhabitants]], [[clear]] it [[out]], so as to plant new settlers in it, μίαν πόλιν ἐξαλαπάξας Od.4.176: generally, [[destroy utterly]], [[νῆας]], [[τεῖχος]], Il.13.813, 20.30: metaph., ἀλλά με νόσος ἐξαλάπαξεν Theoc. 2.85.—Ep. word, used by X.''An.''7.1.29. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἐξᾰλᾰπάζω) <b class="num">1</b> [[devastar]], [[saquear]], [[destruir]] πόλιν <i>Il</i>.1.129, 4.40, Hes.<i>Op</i>.189, X.<i>An</i>.7.1.29, νῆας <i>Il</i>.13.813, τεῖχος <i>Il</i>.20.30, νειὸν Δημήτερος Marc.Sid. en <i>IUrb.Rom</i>.1155.96, Ἑλλήνων τεμένη <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.1191.2 (Corcira V d.C.), en v. pas. ὅταν πόλις ἐξαλαπαχθῇ <i>Orac.Sib</i>.14.306<br /><b class="num">•</b>fig. [[ἀλλά]] μέ τις ... νόσος ἐξαλάπαξεν un mal me dejó destrozada</i> Theoc.2.85 (cód.).<br /><b class="num">2</b> [[despoblar]], [[vaciar de personas]] μίαν πόλιν ἐξαλαπάξας αἳ περιναιετάουσιν para ocuparla con nuevos colonos <i>Od</i>.4.176. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0866.png Seite 866]] (s. [[ἀλαπάζω]]), gänzlich ausleeren, πόλιν, die Stadt von ihren Bewohnern leer machen, um andere einziehen zu lassen, Od. 4, 176; gew. plündern, verwüsten, Τροίην, Il. 1, 128, [[τεῖχος]], νῆας, Il. 13, 813. 20, 30, wie Hes. O. 187; auch Xen. An. 7, 1, 29; [[ἀλλά]] με [[νόσος]] ἐξαλάπαξε Theocr. 2, 85, erschöpfte mich. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0866.png Seite 866]] (s. [[ἀλαπάζω]]), gänzlich ausleeren, πόλιν, die Stadt von ihren Bewohnern leer machen, um andere einziehen zu lassen, Od. 4, 176; gew. plündern, verwüsten, Τροίην, Il. 1, 128, [[τεῖχος]], νῆας, Il. 13, 813. 20, 30, wie Hes. O. 187; auch Xen. An. 7, 1, 29; [[ἀλλά]] με [[νόσος]] ἐξαλάπαξε Theocr. 2, 85, erschöpfte mich. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> ἐξαλαπάξω, <i>part. ao.</i> ἐξαλαπάξας, <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> [[dépeupler]];<br /><b>2</b> [[piller]] ; détruire : [[τεῖχος]], [[νῆας]] IL un rempart, des vaisseaux.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀλαπάζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξᾰλᾰπάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[очищать от жителей]] (πόλιν Hom. - ср. 2);<br /><b class="num">2</b> [[разорять]], [[грабить]] (Τροίην Hom.; πόλιν Hes., Xen. - ср. 1);<br /><b class="num">3</b> [[разрушать]], [[уничтожать]] ([[τεῖχος]], [[νῆας]] Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[изнурять]], [[истощать]] ([[νόσος]] τις ἐξαλάπαξέ - [[varia lectio|v.l.]] ἐξάλλαξέ - με Theocr.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐξᾰλᾰπάζω''': μέλλ. -ξω, [[ἐκπορθέω]], [[κυριεύω]], πόλιν Τροίην ἐϋτείχεον ἐξαλαπάξαι Ἰλ. Α. 129, κτλ.· ― [[ὡσαύτως]], κενῶ πόλιν τινὰ τῶν ἑαυτῆς κατοίκων, [[μεθίστημι]] τοὺς ἐνοικοῦντας εἰς ἕτερον τόπον ἵνα τοποθετήσω ἐν αὐτῇ νέους κατοίκους, μίαν πόλιν ἐξαλαπάξας Ὀδ. Δ. 176· [[καθόλου]], [[καταστρέφω]] ἐξ ὁλοκλήρου, νῆας Ἰλ. Ν. 813, [[τεῖχος]] Υ. 30· μεταφ., [[ἀλλά]] με [[νόσος]] ἐξαλάπαξε Θεόκρ. 2. 85. Ἐπικ. λέξ. ἀπαντῶσα καὶ παρὰ Ξεν. ἐν Ἀν. 7. 1, 29. | |lstext='''ἐξᾰλᾰπάζω''': μέλλ. -ξω, [[ἐκπορθέω]], [[κυριεύω]], πόλιν Τροίην ἐϋτείχεον ἐξαλαπάξαι Ἰλ. Α. 129, κτλ.· ― [[ὡσαύτως]], κενῶ πόλιν τινὰ τῶν ἑαυτῆς κατοίκων, [[μεθίστημι]] τοὺς ἐνοικοῦντας εἰς ἕτερον τόπον ἵνα τοποθετήσω ἐν αὐτῇ νέους κατοίκους, μίαν πόλιν ἐξαλαπάξας Ὀδ. Δ. 176· [[καθόλου]], [[καταστρέφω]] ἐξ ὁλοκλήρου, νῆας Ἰλ. Ν. 813, [[τεῖχος]] Υ. 30· μεταφ., [[ἀλλά]] με [[νόσος]] ἐξαλάπαξε Θεόκρ. 2. 85. Ἐπικ. λέξ. ἀπαντῶσα καὶ παρὰ Ξεν. ἐν Ἀν. 7. 1, 29. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=fut. -ξω, aor. ἐξαλάπαξα: [[empty]] [[entirely]], [[sack]], [[utterly]] [[destroy]]; [[usually]] of cities, [[once]] of ships, Il. 13.813. | |auten=fut. -ξω, aor. ἐξαλάπαξα: [[empty]] [[entirely]], [[sack]], [[utterly]] [[destroy]]; [[usually]] of cities, [[once]] of ships, Il. 13.813. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐξᾰλᾰπάζω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[κυριεύω]] πόλη, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· επίσης, [[αδειάζω]], [[εκκενώνω]] πόλη από τους κατοίκους της, [[εκτοπίζω]] τους κατοίκους της, έτσι ώστε να εγκαταστήσω νέους κατοίκους σε αυτήν, <i>μίαν πόλιν ἐξαλαπάξας</i>, σε Ομήρ. Οδ.· γενικά, [[καταστρέφω]] ολοκληρωτικά, [[αφανίζω]], σε Ομήρ. Ιλ. | |lsmtext='''ἐξᾰλᾰπάζω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[κυριεύω]] πόλη, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· επίσης, [[αδειάζω]], [[εκκενώνω]] πόλη από τους κατοίκους της, [[εκτοπίζω]] τους κατοίκους της, έτσι ώστε να εγκαταστήσω νέους κατοίκους σε αυτήν, <i>μίαν πόλιν ἐξαλαπάξας</i>, σε Ομήρ. Οδ.· γενικά, [[καταστρέφω]] ολοκληρωτικά, [[αφανίζω]], σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[sack]] a [[city]], Il., etc.:—also, to [[empty]] a [[city]] of its inhabitants, [[clear]] it out, so as to [[plant]] new settlers in it, μίαν πόλιν ἐξαλαπάξας Od.: [[generally]], to [[destroy]] [[utterly]], Il. | |mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[sack]] a [[city]], Il., etc.:—also, to [[empty]] a [[city]] of its inhabitants, [[clear]] it out, so as to [[plant]] new settlers in it, μίαν πόλιν ἐξαλαπάξας Od.: [[generally]], to [[destroy]] [[utterly]], Il. | ||
}} | }} |