ἐπουριάζω: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epouriazo
|Transliteration C=epouriazo
|Beta Code=e)pouria/zw
|Beta Code=e)pouria/zw
|Definition=(οὖρος) of a fair wind, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[waft onwards]], τὰ ἀκάτια <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span>45</span>; [[swell]], τὴν ὀθόνην <span class="bibl">Id.<span class="title">Dom.</span>12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">τὰ ὦτα ἐπουριάσας ἕνεκα πολυπράγμονος περιεργίας</b> [[spreading out]] his ears to catch gossip, [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Ph.2.4</span>.</span>
|Definition=([[οὖρος]]) of a fair wind,<br><span class="bld">A</span> [[waft onwards]], τὰ ἀκάτια Luc. ''Hist.Conscr.''45; [[swell]], τὴν ὀθόνην Id.''Dom.''12.<br><span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">τὰ ὦτα ἐπουριάσας ἕνεκα πολυπράγμονος περιεργίας</b> [[spreading out]] his ears to catch gossip, [[varia lectio|v.l.]] in Ph.2.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1010.png Seite 1010]] = Folgdm, Luc. dom. 12; αὔρη ἐπουριάζουσα τὴν ὀθόνην, günstig das Segel schwellend, wie [[ἄνεμος]] ἐπουριάζων τὰ ἀκάτια, die Schiffe forttreiben, hist. conscr. 45.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1010.png Seite 1010]] = Folgdm, Luc. dom. 12; αὔρη ἐπουριάζουσα τὴν ὀθόνην, günstig das Segel schwellend, wie [[ἄνεμος]] ἐπουριάζων τὰ ἀκάτια, die Schiffe forttreiben, hist. conscr. 45.
}}
{{bailly
|btext=enfler d'un vent favorable, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], οὐρία.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπουριάζω:''' (о попутном ветре)<br /><b class="num">1</b> [[гнать]], [[мчать вперед]] (τὰ ἀκάτια Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[надувать]] (τὴν ὀθόνην Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπουριάζω''': ἐπὶ οὐρίου ἀνέμου, κινῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, δεήσει γὰρ [[τότε]] ποιητικοῦ τινος ἀνέμου ἐπουριάσοντος τὰ ἀκάτια Λουκ. πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 45· [[κολπόω]], φουσκώνω, τὴν ὀθόνην ὁ αὐτ. π. Οἴκ. 12.
|lstext='''ἐπουριάζω''': ἐπὶ οὐρίου ἀνέμου, κινῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, δεήσει γὰρ [[τότε]] ποιητικοῦ τινος ἀνέμου ἐπουριάσοντος τὰ ἀκάτια Λουκ. πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 45· [[κολπόω]], φουσκώνω, τὴν ὀθόνην ὁ αὐτ. π. Οἴκ. 12.
}}
{{bailly
|btext=enfler d’un vent favorable, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], οὐρία.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπουριάζω:''' = το επόμ., [[κινώ]] προς τα [[εμπρός]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἐπουριάζω:''' = το επόμ., [[κινώ]] προς τα [[εμπρός]], σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπουριάζω:''' (о попутном ветре)<br /><b class="num">1)</b> гнать, мчать вперед (τὰ ἀκάτια Luc.);<br /><b class="num">2)</b> [[надувать]] (τὴν ὀθόνην Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt== [[ἐπουρίζω]]<br />to [[waft]] onwards, Luc.
|mdlsjtxt== [[ἐπουρίζω]]<br />to [[waft]] onwards, Luc.
}}
}}