3,258,334
edits
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proamynomai | |Transliteration C=proamynomai | ||
|Beta Code=proamunomai | |Beta Code=proamunomai | ||
|Definition=[ῡ], Med., < | |Definition=[ῡ], Med.,<br><span class="bld">A</span> [[take retaliatory measures beforehand]], Th. 3.12.<br><span class="bld">2</span> c. acc., [[take such measures against]], <b class="b3">τὸν ἐχθρὸν οὐχ ὧν δρᾷ μόνον, ἀλλὰ καὶ τῆς διανοίας προαμύνεσθαι χρή</b> not for his acts only, but for his intention also, Id.6.38. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0706.png Seite 706]] im voraus abwehren, absol. sich im voraus hüten; προαμύνασθαι, Thuc. 3, 12; von Etwas, τινός, 6, 38. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0706.png Seite 706]] im voraus abwehren, absol. sich im voraus hüten; προαμύνασθαι, Thuc. 3, 12; von Etwas, τινός, 6, 38. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=se mettre d'avance en garde contre : τινά τινος se mettre à l'égard de qqn en défense contre qch.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ἀμύνω]]. | |btext=se mettre d'avance en garde contre : τινά τινος se mettre à l'égard de qqn en défense contre qch.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ἀμύνω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προαμύνομαι [[[πρό]], [[ἀμύνω]]] bij voorbaat wraak nemen, met acc. en gen. op iem. voor iets:; τὸν... ἐχθρὸν οὐχ ὧν δρᾷ μόνον, ἀλλὰ καὶ τῆς διανοίας προαμύνεσθαι χρή je moet je niet alleen wreken op de vijand voor wat hij doet, maar ook bij voorbaat voor zijn voornemen Thuc. 6.38.4; abs. voorzorgsmaatregelen nemen: ἐφ’ ἡμῖν εἶναι δεῖ τὸ προαμύνασθαι het voorzorgsmaatregelen nemen moet aan ons zijn Thuc. 3.12.3. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προᾰμύνομαι:''' (ῡ) заблаговременно принимать оборонительные меры (τὸν ἐχθρὸν ὧν δρᾷ Thuc.): ἐπ᾽ ἐκείνοις δὲ ὄντος ἀεὶ τοῦ ἐπιχειρεῖν, καὶ ἐφ᾽ [[ἡμῖν]] εἶναι [[δεῖ]] τὸ προαμύνασθαι Thuc. поскольку они всегда могут напасть (на нас), то и мы должны заранее подготовиться к обороне. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''προᾰμύνομαι:''' [ῡ], μέλ. <i>-αμῠνοῦμαι</i>, Μέσ., υπερασπίζομαι κάποιον ή [[λαμβάνω]] [[μέτρα]] υπεράσπισης από [[πριν]], σε Θουκ.· με αιτ., [[λαμβάνω]] τέτοιου είδους [[μέτρα]] [[εναντίον]] κάποιου, στον ίδ. | |lsmtext='''προᾰμύνομαι:''' [ῡ], μέλ. <i>-αμῠνοῦμαι</i>, Μέσ., υπερασπίζομαι κάποιον ή [[λαμβάνω]] [[μέτρα]] υπεράσπισης από [[πριν]], σε Θουκ.· με αιτ., [[λαμβάνω]] τέτοιου είδους [[μέτρα]] [[εναντίον]] κάποιου, στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προᾰμύνομαι''': [ῡ], μεσ., [[ὑπερασπίζω]] ἐμαυτὸν ἢ [[λαμβάνω]] ἐκ τῶν προτέρων μέτρα πρὸς ἄμυναν, Θουκ. 3. 12. 2) μετ’ αἰτ., [[λαμβάνω]] τοιαῦτα μέτρα [[ἐναντίον]] τινός, [[ἀποκρούω]] ἐκ τῶν προτέρων, τὸν ἐχθρὸν οὐχ ὧν δρᾷ μόνον, ἀλλὰ καὶ τῆς διανοίας, οὐχὶ μόνον δι’ ὅσα πράττει, ἀλλὰ καὶ δι’ ὅσα προτίθεται νὰ πράξῃ, ὁ αὐτ. 6. 38. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -αμῠνοῦμαι<br />Mid. to [[defend]] [[oneself]] or [[take]] measures for [[defence]] [[beforehand]], Thuc.: —c. acc. to [[take]] [[such]] measures [[against]] others, Thuc. | |mdlsjtxt=fut. -αμῠνοῦμαι<br />Mid. to [[defend]] [[oneself]] or [[take]] measures for [[defence]] [[beforehand]], Thuc.: —c. acc. to [[take]] [[such]] measures [[against]] others, Thuc. | ||
}} | }} |