ἀνασειράζω: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaseirazo
|Transliteration C=anaseirazo
|Beta Code=a)naseira/zw
|Beta Code=a)naseira/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[draw back with a hawser]], <span class="bibl">A.R.1.391</span>: metaph., <b class="b2">hold in check</b>, <b class="b3">φλόγα</b> v.l. in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>561</span>; τὴν ὄρεξιν <span class="title">AP</span>9.687. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[draw off the right road]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>237</span>; <b class="b2">draw away</b>, c. gen., τινὰ χάρμης <span class="bibl">Nonn. <span class="title">D.</span>39.355</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[draw back with a hawser]], A.R.1.391: metaph., [[hold in check]], [[φλόγα]] [[varia lectio|v.l.]] in Ar.''Fr.''561; τὴν ὄρεξιν ''AP''9.687.<br><span class="bld">2</span> [[draw off the right road]], E.''Hipp.''237; [[draw away]], c. gen., τινὰ χάρμης Nonn. ''D.''39.355.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[tirar hacia atrás con maromas]] ἀνασεφάζοντες ἔχον προτέρωσε κιοῦσαν en la botadura de una nave, A.R.1.391.<br /><b class="num">2</b> fig. [[frenar]], [[dominar]] φλόγα Ar.<i>Fr</i>.561, ὄρεξιν <i>AP</i> 9.687, οὐ ... πυλαωρὸς ἰδὼν ἀνεσείρασε Βάκχην Nonn.<i>D</i>.44.24, μετήλυδα λαόν Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.67.<br /><b class="num">II</b> fig. [[descarriar]], [[sacar del buen camino]] ὅστις σε θεῶν ἀνασειράζει E.<i>Hipp</i>.237<br /><b class="num"></b>c. ac. y gen. [[ἀλλά]] ἑ ... οὐτήσας ... ἀνεσείρασε χάρμης Nonn.<i>D</i>.39.355.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0207.png Seite 207]] mit dem Seil zurückziehen, Ep. ad. 362 (IX, 687); ἰωήν Paul. Sil. 39 (V, 241); vom rechten Wege abbringen, Eur. Hipp. 238; φλόγα ἀνασ. Ar. bei Poll. 10, 119, von B. A. 392 ἀνατρέπειν, ἀνθέλκειν erkl.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0207.png Seite 207]] mit dem Seil zurückziehen, Ep. ad. 362 (IX, 687); ἰωήν Paul. Sil. 39 (V, 241); vom rechten Wege abbringen, Eur. Hipp. 238; φλόγα ἀνασ. Ar. bei Poll. 10, 119, von B. A. 392 ἀνατρέπειν, ἀνθέλκειν erkl.
}}
{{ls
|lstext='''ἀνασειράζω''': [[ἕλκω]] πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] διὰ τῆς σειρᾶς, [[ἤτοι]] τῆς ἁλύσεως, ἂψ ἀνασειράζοντες ἔχον [[προτέρωσε]] κιοῦσαν Ἀπολ. Ρόδ. Α. 391: μεταφ., [[περιορίζω]], φλόγα Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 470· τὴν ὄρεξιν Ἀνθ. Π. 9. 687: - ῥημ. ἐπίθ. ἀνασειραστέον, Βυζ. 2) [[ἀπάγω]] ἀπὸ τῆς εὐθείας ὁδοῦ, [[ὅστις]] σε θεῶν ἀνασειράζει καὶ παρακόπτει φρένας Εὐρ. Ἱππ. 237, [[ἔνθα]] ἴδε Βαλκ.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=secouer la bride (pour dompter le cheval).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], σειράζω.
|btext=secouer la bride (pour dompter le cheval).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], σειράζω.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[tirar hacia atrás con maromas]] ἀνασεφάζοντες ἔχον προτέρωσε κιοῦσαν en la botadura de una nave, A.R.1.391.<br /><b class="num">2</b> fig. [[frenar]], [[dominar]] φλόγα Ar.<i>Fr</i>.561, ὄρεξιν <i>AP</i> 9.687, οὐ ... πυλαωρὸς ἰδὼν ἀνεσείρασε Βάκχην Nonn.<i>D</i>.44.24, μετήλυδα λαόν Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.67.<br /><b class="num">II</b> fig. [[descarriar]], [[sacar del buen camino]] ὅστις σε θεῶν ἀνασειράζει E.<i>Hipp</i>.237<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. [[ἀλλά]] ἑ ... οὐτήσας ... ἀνεσείρασε χάρμης Nonn.<i>D</i>.39.355.
|elrutext='''ἀνασειράζω:''' досл. оттягивать поводом, перен.:<br /><b class="num">1</b> [[сбивать с пути]] (ἀ. τινὰ καὶ παρακόπτειν φρένας Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[сдерживать]], [[подавлять]] (ὄρεξιν, ἰωήν Anth.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀνασειράζω''': [[ἕλκω]] πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] διὰ τῆς σειρᾶς, [[ἤτοι]] τῆς ἁλύσεως, ἂψ ἀνασειράζοντες ἔχον [[προτέρωσε]] κιοῦσαν Ἀπολ. Ρόδ. Α. 391: μεταφ., [[περιορίζω]], φλόγα Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 470· τὴν ὄρεξιν Ἀνθ. Π. 9. 687: - ῥημ. ἐπίθ. ἀνασειραστέον, Βυζ. 2) [[ἀπάγω]] ἀπὸ τῆς εὐθείας ὁδοῦ, [[ὅστις]] σε θεῶν ἀνασειράζει καὶ παρακόπτει φρένας Εὐρ. Ἱππ. 237, [[ἔνθα]] ἴδε Βαλκ.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνασειράζω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[σειρά]]),<br /><b class="num">I.</b> [[τραβώ]] προς τα [[πίσω]] με την [[αλυσίδα]], [[περιορίζω]], σε Ανθ.<br /><b class="num">II.</b> [[απομακρύνω]] από το δρόμο, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀνασειράζω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[σειρά]]),<br /><b class="num">I.</b> [[τραβώ]] προς τα [[πίσω]] με την [[αλυσίδα]], [[περιορίζω]], σε Ανθ.<br /><b class="num">II.</b> [[απομακρύνω]] από το δρόμο, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνασειράζω:''' досл. оттягивать поводом, перен.:<br /><b class="num">1)</b> сбивать с пути (ἀ. τινὰ καὶ παρακόπτειν φρένας Eur.);<br /><b class="num">2)</b> сдерживать, подавлять (ὄρεξιν, ἰωήν Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σειρά]]<br /><b class="num">I.</b> to [[draw]] [[back]] with a [[rein]], to [[hold]] in [[check]], Anth.<br /><b class="num">II.</b> to [[draw]] aside from the [[road]], Eur.
|mdlsjtxt=[[σειρά]]<br /><b class="num">I.</b> to [[draw]] [[back]] with a [[rein]], to [[hold]] in [[check]], Anth.<br /><b class="num">II.</b> to [[draw]] aside from the [[road]], Eur.
}}
}}