ἀπόκομμα: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apokomma
|Transliteration C=apokomma
|Beta Code=a)po/komma
|Beta Code=a)po/komma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[splinter]], [[chip]], <b class="b3">πέτρας ἀπόκομμ' ἀτεράμνου</b> (of a man) <span class="bibl">Theoc.10.7</span>; ἀ. τῶν τοῦ χαλκοῦ πετάλων <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>1.40</span>; ἀ. ἀραχνιου [[shred]], Luc.<span class="title">VH</span>1.18; [[block]] of wood, of an idol, Aq.<span class="title">Ez.</span>20.7; of stone, πώρων ἀ. <span class="title">IG</span>11.158<span class="hiitalic">A</span>32 (Delos, iii B. C., pl.).</span>
|Definition=-ατος, τό, [[splinter]], [[chip]], <b class="b3">πέτρας ἀπόκομμ' ἀτεράμνου</b> (of a man) Theoc.10.7; ἀ. τῶν τοῦ χαλκοῦ πετάλων ''PHolm.''1.40; ἀ. ἀραχνιου [[shred]], Luc.''VH''1.18; [[block]] of wood, of an idol, Aq.''Ez.''20.7; of stone, πώρων ἀ. ''IG''11.158A32 (Delos, iii B. C., pl.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[fragmento]], [[esquirla]] πέτρας ἀπόκομμ' ἀτεράμνω Theoc.10.7, πώρων <i>IG</i> 11(2).158A.31 (Delos III a.C.), τῶν τοῦ χαλκοῦ πετάλων <i>PHolm</i>.6<br /><b class="num"></b>en plu. [[astillas]] tal vez dicho por los ídolos de madera egipcios, Aq.<i>Ez</i>.20.7.<br /><b class="num">2</b> [[tira]], [[hebra]] δεθέντες ἀραχνίου ἀποκόμματι atados con un hilo de araña</i> Luc.<i>VH</i> 1.18.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0308.png Seite 308]] τό, das Abgeschlagene, Bruchstück, ἀραχνίου Luc. V. H. 1, 18; πέτρας Theocr. 10, 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0308.png Seite 308]] τό, das Abgeschlagene, Bruchstück, ἀραχνίου Luc. V. H. 1, 18; πέτρας Theocr. 10, 7.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />[[rognure]], [[fragment]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀποκόπτω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπόκομμα:''' ατος τό обломок, кусок Theocr., Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπόκομμα''': -ατος, τό, [[τεμάχιον]] ἀποκοπέν, πέτρας ἀπόκομμ’ ἀτεράμνω (ἐπὶ ἀνδρός) Θεόκρ. 10. 7· τὼ χεῖρε [[ὀπίσω]] δεθέντες ἀραχνίου ἀποκόμματι «μὲ ἕνα κομμάτι ῥαχνιὰ» Λουκ. π. Ἀλ. Ἱστ. 1. 18.
|lstext='''ἀπόκομμα''': -ατος, τό, [[τεμάχιον]] ἀποκοπέν, πέτρας ἀπόκομμ’ ἀτεράμνω (ἐπὶ ἀνδρός) Θεόκρ. 10. 7· τὼ χεῖρε [[ὀπίσω]] δεθέντες ἀραχνίου ἀποκόμματι «μὲ ἕνα κομμάτι ῥαχνιὰ» Λουκ. π. Ἀλ. Ἱστ. 1. 18.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />rognure, fragment.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποκόπτω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[fragmento]], [[esquirla]] πέτρας ἀπόκομμ' ἀτεράμνω Theoc.10.7, πώρων <i>IG</i> 11(2).158A.31 (Delos III a.C.), τῶν τοῦ χαλκοῦ πετάλων <i>PHolm</i>.6<br /><b class="num">•</b>en plu. [[astillas]] tal vez dicho por los ídolos de madera egipcios, Aq.<i>Ez</i>.20.7.<br /><b class="num">2</b> [[tira]], [[hebra]] δεθέντες ἀραχνίου ἀποκόμματι atados con un hilo de araña</i> Luc.<i>VH</i> 1.18.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπόκομμα:''' -ατος, τό ([[ἀποκόπτω]]), [[τεμάχιο]] που έχει αποκοπεί, [[κομμάτι]], [[τμήμα]], σε Θεόκρ., Λουκ.
|lsmtext='''ἀπόκομμα:''' -ατος, τό ([[ἀποκόπτω]]), [[τεμάχιο]] που έχει αποκοπεί, [[κομμάτι]], [[τμήμα]], σε Θεόκρ., Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπόκομμα:''' ατος τό обломок, кусок Theocr., Luc.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀποκόπτω]]<br />a [[splinter]], [[chip]], [[shred]], Theocr., Luc.
|mdlsjtxt=[[ἀποκόπτω]]<br />a [[splinter]], [[chip]], [[shred]], Theocr., Luc.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[κομμάτι]]). Ἀπό τό [[ἀποκόπτω]] (ἀποκοπμα → μμα). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[κόπτω]].
}}
}}