ἑπτάκις: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
(6_7)
m (LSJ1 replacement)
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eptakis
|Transliteration C=eptakis
|Beta Code=e(pta/kis
|Beta Code=e(pta/kis
|Definition=[ᾰ], Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">seven times</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.40</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>698</span>, etc.:— poet. ἑπτάκι <span class="bibl">Simon.156</span>, <span class="bibl">A.R.3.861</span>, etc.: also in later Prose, <span class="title">SIG</span> 1068.8 (Patmos, iii/ii B. C.), <span class="bibl">Iamb.<span class="title">in Nic.</span>p.17</span> P.:—Lacon. ἑπτάκιν <span class="title">IG</span>5(1).213.16 (V B.C.).</span>
|Definition=[ᾰ], Adv. [[seven times]], Pi.''O.''13.40, Ar.''Lys.''698, etc.:—''poet.'' ἑπτάκι Simon.156, A.R.3.861, etc.: also in later Prose, ''SIG'' 1068.8 (Patmos, iii/ii B. C.), Iamb.''in Nic.''p.17 P.:—Lacon. ἑπτάκιν ''IG''5(1).213.16 (V B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1012.png Seite 1012]] Pind. Ol. 13, 4 u. Folgde; poet. auch ἑπτάκι, gimould. 72 (Plan. 24).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1012.png Seite 1012]] Pind. Ol. 13, 4 u. Folgde; poet. auch ἑπτάκι, gimould. 72 (Plan. 24).
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[sept fois]].<br />'''Étymologie:''' [[ἑπτά]], -κις.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἑπτάκις''': Ἐπίρρ., ἑπτὰ [[φοράς]], Λατ. septies, Πινδ. Ο. 13. 56, Ἀριστοφ. Λυσ. 698, κτλ.˙ παρὰ ποιηταῖς [[ὡσαύτως]] ἑπτάκι, Σιμωνίδ. 159, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 860.
|lstext='''ἑπτάκις''': Ἐπίρρ., ἑπτὰ [[φοράς]], Λατ. septies, Πινδ. Ο. 13. 56, Ἀριστοφ. Λυσ. 698, κτλ.˙ παρὰ ποιηταῖς [[ὡσαύτως]] ἑπτάκι, Σιμωνίδ. 159, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 860.
}}
{{Slater
|sltr=<b>ἑπτᾰκις</b> [[seven]] times ἐν Ἀθάναισι [[τρία]] ἔργα ποδαρκὴς [[ἁμέρα]] θῆκε κάλλιστ' ἀμφὶ κόμαις, Ἑλλώτια δ [[ἑπτάκις]] (O. 13.40)
}}
{{eles
|esgtx=[[siete veces]]
}}
{{StrongGR
|strgr=adverb from [[ἑπτά]]; [[seven]] times: [[seven]] times.
}}
{{Thayer
|txtha=([[ἑπτά]]), [[seven]] times: [[Pindar]], [[Aristophanes]], others.)
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἑπτάκις:''' ποιητ. -κι[ᾰ], επίρρ., [[εφτά]] φορές, Λατ. [[septies]], σε Αριστοφ. κ.λπ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[seven]] times, Lat. [[septies]], Ar., etc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':˜pt£kij 赫不他企士<br />'''詞類次數''':形容詞(4)<br />'''原文字根''':七(次) 相當於: ([[שֶׁבַע]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':七次;源自([[ἑπτά]])*=七)<br />'''出現次數''':總共(4);太(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 七次(4) 太18:21; 太18:22; 路17:4; 路17:4
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[seven times]]
}}
{{elmes
|esmgtx=tb. ζʹ adv. [[siete veces]] ref. al número de veces que pronunciar una fórmula εἰπὲ τὸν λόγον πρὸς <σελήνην> ζʹ <b class="b3">pronuncia la fórmula frente a la luna siete veces</b> P IV 74 P LXI 6 λέγε πρὸς ἥλιον ζʹ <b class="b3">habla frente al sol siete veces</b> P XXXVI 212 P IV 906 λέγε εἰς τὴν χεῖραν ἑ. ἀντὶ τοῦ ἡλίου <b class="b3">pronúncialo sobre la mano siete veces frente al sol</b> P III 420 P III 422 κατάφαγε (τὴν καρδίαν) νήστης λέγων ἑ. <b class="b3">come el corazón en ayunas diciendo siete veces</b> P III 427 ἐν ἑξαμέτρῳ τόνῳ τὸν λόγον λέγων ἑ. <b class="b3">pronuncia la fórmula en ritmo de hexámetros siete veces</b> P III 437 P III 461 λέγε τοὺς ἀνακειμένους ἑπτὰ λόγους ἑπτάκις <b class="b3">pronuncia siete veces las siete fórmulas anteriores</b> P III 695 εἰς τὸ οὖς τοῦ δεῖνα ἀνθρώπου ἢ παιδίου ἐπίλεγε ζʹ τὸν λόγον <b class="b3">pronuncia siete veces la fórmula en el oído del hombre o del muchacho tal</b> P IV 910 εἰσελθὼν πρὸς τὴν γυναῖκα ἑ. ἐρεῖς αὐτὸ κατὰ ψυχὴν βλέπων αὐτῇ <b class="b3">acercándote a la mujer dirás esto siete veces en tu interior mirándola</b> P IV 1272 λέγε ἑ. καὶ τὰ κοινά, ὅσα θέλεις <b class="b3">dilo siete veces y también lo que deseas</b> P VII 685 λέγε τὸν λόγον ἑξάκις ἢ ἑ. οὕτως <b class="b3">di la fórmula seis o siete veces de esta manera</b> P XII 164 τῇ δὲ δεξιᾷ σου κράτει κλάδον ἐλαίας καὶ δάφνης κατασείων τῷ λύχνῳ, ἅμα λέγων τὸν λόγον ζʹ <b class="b3">sujeta en tu mano derecha un ramo de olivo y laurel, agitándolo hacia la lámpara, al tiempo que pronuncias la fórmula siete veces</b> P V 454 P VII 364 P VII 526 P VII 667 ἐπὶ ποτηρίου λέγε ζʹ <b class="b3">sobre una copa di siete veces</b> P VII 385 P VII 643 λῦσον τὸ πλάτυμμα, δίωκε τὸν λόγον ζʹ <b class="b3">desata la lámina y recita la fórmula siete veces</b> P VII 439 P IV 959 περιένεγκον τὸν δακτύλιον ἐπὶ τῆς ἀτμίδος τοῦ λιβάνου λέγων ζʹ τὸν λόγον <b class="b3">lleva el anillo alrededor del humo del incienso, diciendo siete veces la fórmula</b> P VII 639 κρατῶν σου τοὺς ἀντίχειρας λέγε τὸν λόγον ζʹ <b class="b3">junta tus pulgares y pronuncia siete veces la fórmula</b> P XXXVI 163 P XXXVI 137 P LXIX 2 un nombre ἑ. τὸ ὄνομα λέγε <b class="b3">pronuncia el nombre siete veces</b> P III 429 P III 431 P XIII 264 τὰ αὐτὰ ἐπίλεγε πρὸς τὸν λύχνον ἑ. <b class="b3">pronuncia esos mismos (nombres) siete veces sobre la lámpara</b> P IV 3193 λαβὼν ἔλαιον εἰς τὰς χεῖράς σου λέγε ζʹ Σαβαώθ <b class="b3">toma aceite en tus manos y di siete veces Sabaot</b> P VII 211 una súplica λέγε ἑ. πρὸς ἄρκτον ... τὴν προσευχὴν τοῦ Ἰακώβ <b class="b3">pronuncia siete veces hacia el Norte la súplica de Jacob</b> P XXIIb 26
}}
}}