ἀνεπιχείρητος: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "'''Étymologie:''' ἀ," to "'''Étymologie:''' ,")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anepicheiritos
|Transliteration C=anepicheiritos
|Beta Code=a)nepixei/rhtos
|Beta Code=a)nepixei/rhtos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unassailable]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>25</span>; = [[ἀνεπιβούλευτος]], Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[unattempted]], Plu.2.1075d.</span>
|Definition=ἀνεπιχείρητον,<br><span class="bld">A</span> [[unassailable]], Plu.''Caes.''25; = [[ἀνεπιβούλευτος]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">2</span> [[unattempted]], Plu.2.1075d.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no ha sido intentado]] τῶν ἀτοπωτάτων οὐδέν ninguna de las cosas más insólitas</i> Plu.2.1075d<br /><b class="num">•</b>[[inalterado]], [[intacto]] φυλαχθῆναι τὰ ἐψηφισμένα ... ἀνεπιχείρητα <i>IGR</i> 4.661.17 (Acmonia I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[no expuesto a ataques]] Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[imposible]] ἐδόκουν ἀνεπιχείρητα Καίσαρι τὰ τῶν ἀφισταμένων ποιεῖν (estas cosas) parecían hacer imposible a César oponerse a los planes de los rebeldes</i> Plu.<i>Caes</i>.25.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0225.png Seite 225]] nicht anzugreifen, nicht zu überwältigen, Plut. Cleom. 3; adv. Stoic. 31.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0225.png Seite 225]] nicht anzugreifen, nicht zu überwältigen, Plut. Cleom. 3; adv. Stoic. 31.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[non entrepris]];<br /><b>2</b> [[inattaquable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐπιχειρέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεπιχείρητος:'''<br /><b class="num">1</b> [[неприступный]], [[неодолимый]] (τινι Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[не предпринятый]], [[не начатый]] ([[ἄρρητος]] καὶ ἀ. Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνεπιχείρητος''': -ον, [[ἀπρόσβλητος]], [[ἀπροσμάχητος]], Πλουτ. Κλεομ. 3. 2) ὁ μὴ ἐπιχειρηθείς, ὁ αὐτ. 2. 1075Δ. - «ἀνεπιχείρητοι, ἀνεπιβούλευτοι» Ἡσύχ.
|lstext='''ἀνεπιχείρητος''': -ον, [[ἀπρόσβλητος]], [[ἀπροσμάχητος]], Πλουτ. Κλεομ. 3. 2) ὁ μὴ ἐπιχειρηθείς, ὁ αὐτ. 2. 1075Δ. - «ἀνεπιχείρητοι, ἀνεπιβούλευτοι» Ἡσύχ.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non entrepris;<br /><b>2</b> inattaquable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐπιχειρέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no ha sido intentado]] τῶν ἀτοπωτάτων οὐδέν ninguna de las cosas más insólitas</i> Plu.2.1075d<br /><b class="num">•</b>[[inalterado]], [[intacto]] φυλαχθῆναι τὰ ἐψηφισμένα ... ἀνεπιχείρητα <i>IGR</i> 4.661.17 (Acmonia I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[no expuesto a ataques]] Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[imposible]] ἐδόκουν ἀνεπιχείρητα Καίσαρι τὰ τῶν ἀφισταμένων ποιεῖν (estas cosas) parecían hacer imposible a César oponerse a los planes de los rebeldes</i> Plu.<i>Caes</i>.25.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀνεπιχείρητος]], -ον (AM)<br /><b>μσν.</b><br />[[εκείνος]] τον οποίο δεν μπορεί να επιχειρήσει [[κάποιος]], [[ακατόρθωτος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εκείνος]] που δεν έχει επιχειρηθεί<br /><b>2.</b> [[απρόσβλητος]], [[ακαταμάχητος]].
|mltxt=[[ἀνεπιχείρητος]], -ον (AM)<br /><b>μσν.</b><br />[[εκείνος]] τον οποίο δεν μπορεί να επιχειρήσει [[κάποιος]], [[ακατόρθωτος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εκείνος]] που δεν έχει επιχειρηθεί<br /><b>2.</b> [[απρόσβλητος]], [[ακαταμάχητος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεπιχείρητος:'''<br /><b class="num">1)</b> неприступный, неодолимый (τινι Plut.);<br /><b class="num">2)</b> не предпринятый, не начатый ([[ἄρρητος]] καὶ ἀ. Plut.).
}}
}}