ἀρνίον: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
(c1)
m (LSJ1 replacement)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=arnion
|Transliteration C=arnion
|Beta Code=a)rni/on
|Beta Code=a)rni/on
|Definition=τό, Dim. of [[ἀρήν]], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">a little lamb</b>, <span class="bibl">Lys.32.21</span>, <span class="bibl">Eub.150.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>24.7</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">sheepskin, fleece</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Salt.</span>43</span>.</span>
|Definition=τό, ''Dim. of'' [[ἀρήν]],<br><span class="bld">A</span> [[a little lamb]], Lys.32.21, Eub.150.4, ''PStrassb.''24.7 (ii A.D.).<br><span class="bld">II</span> [[sheepskin]], [[fleece]], Luc.''Salt.''43.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Grafía:</b> prob. graf. [[ἀρνόν]] <i>PGurob</i> 22.3, 15, 34 (III a.C.)<br /><b class="num">1</b> [[corderito]], [[cordero]] Lys.32.21, Eub.148.4, Philippid.30.2, Dieuch.15.29, <i>PGurob</i> [[l.c.]], <i>PCair.Zen</i>.406.11, 16, <i>PZen.Col</i>.63ue.3.5 (III a.C.), ἀρνία προβάτων [[LXX]] <i>Ps</i>.113.4, cf. [[LXX]] <i>Ie</i>.11.19, <i>Apoc</i>.13.11, I.<i>AI</i> 3.221, ἀ. ἀρρενόθηλυ D.C.57.60, <i>PSarap</i>.52.7, 8, 66 (II d.C.), <i>PGen</i>.68.7 (IV d.C.)<br /><b class="num"></b>fig. de [[Cristo]] Ἀρνίον <i>Apoc</i>.5.6, 8.12, 7.10<br /><b class="num"></b>en plu. de la comunidad cristiana τὰ ἀρνία μου <i>Eu.Io</i>.21.15.<br /><b class="num">2</b> [[vellocino]] τὸ χρυσοῦν [[ἀρνίον]] Luc.<i>Salt</i>.43.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0357.png Seite 357]] τό, dim. zu [[ἀρήν]], 1) Böckchen, Lämmchen, Philippd. com. Stob. flor. 2, 10. – 2) Schaffell, Vließ, χρυσοῦν Luc. Salt. 43.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0357.png Seite 357]] τό, dim. zu [[ἀρήν]], 1) Böckchen, Lämmchen, Philippd. com. Stob. flor. 2, 10. – 2) Schaffell, Vließ, χρυσοῦν Luc. Salt. 43.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> jeune agneau, <i>animal</i>;<br /><b>2</b> [[peau d'agneau]], [[toison]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀρνός]]².
}}
{{elru
|elrutext='''ἀρνίον:''' τό<br /><b class="num">1</b> [[барашек]], [[ягненок]] Lys.;<br /><b class="num">2</b> [[руно]] (χρυσοῦν Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀρνίον''': τό, ὑποκορ. τοῦ [[ἀρνός]], μικρὸς κριός, [[ἀμνός]], Λυσ. 906. 2, Εὔβουλ. ἐν Ἀδήλ. 15Α. ΙΙ. δορὰ ἀρνίου, Λουκ. Περὶ Ὀρχ. 43.
|lstext='''ἀρνίον''': τό, ὑποκορ. τοῦ [[ἀρνός]], μικρὸς κριός, [[ἀμνός]], Λυσ. 906. 2, Εὔβουλ. ἐν Ἀδήλ. 15Α. ΙΙ. δορὰ ἀρνίου, Λουκ. Περὶ Ὀρχ. 43.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> jeune agneau, <i>animal</i>;<br /><b>2</b> peau d’agneau, toison.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρνός]]².
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> prob. graf. [[ἀρνόν]] <i>PGurob</i> 22.3, 15, 34 (III a.C.)<br /><b class="num">1</b> [[corderito]], [[cordero]] Lys.32.21, Eub.148.4, Philippid.30.2, Dieuch.15.29, <i>PGurob</i> l.c., <i>PCair.Zen</i>.406.11, 16, <i>PZen.Col</i>.63ue.3.5 (III a.C.), ἀρνία προβάτων LXX <i>Ps</i>.113.4, cf. LXX <i>Ie</i>.11.19, <i>Apoc</i>.13.11, I.<i>AI</i> 3.221, ἀ. ἀρρενόθηλυ D.C.57.60, <i>PSarap</i>.52.7, 8, 66 (II d.C.), <i>PGen</i>.68.7 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. de Cristo Ἀρνίον <i>Apoc</i>.5.6, 8.12, 7.10<br /><b class="num">•</b>en plu. de la comunidad cristiana τὰ ἀρνία μου <i>Eu.Io</i>.21.15.<br /><b class="num">2</b> [[vellocino]] τὸ χρυσοῦν [[ἀρνίον]] Luc.<i>Salt</i>.43.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀρνίου, τά ([[diminutive]] from [[ἀρήν]], [[which]] [[see]]) (from [[Lysias]] [[down]]), a [[little]] [[lamb]], a [[lamb]]: τά ἀρνία μου in τό [[ἀρνίον]] is used of Christ, [[innocently]] [[suffering]] and [[dying]] to [[expiate]] the sins of men, [[very]] [[often]] in Revelation , as Josephus, Antiquities 3,8, 10.)  
|txtha=ἀρνίου, τά ([[diminutive]] from [[ἀρήν]], [[which]] [[see]]) (from [[Lysias]] down), a [[little]] [[lamb]], a [[lamb]]: τά ἀρνία μου in τό [[ἀρνίον]] is used of Christ, [[innocently]] [[suffering]] and [[dying]] to [[expiate]] the sins of men, [[very]] [[often]] in Revelation, as Josephus, Antiquities 3,8, 10.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀρνίον:''' τό ([[ἀρνός]]), [[δέρμα]] προβάτου, [[προβιά]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἀρνίον:''' τό ([[ἀρνός]]), [[δέρμα]] προβάτου, [[προβιά]], σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀρνίον:''' τό<br /><b class="num">1)</b> барашек, ягненок Lys.;<br /><b class="num">2)</b> руно (χρυσοῦν Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢rn⋯on 阿而你按<p>'''詞類次數''':名詞(30)<p>'''原文字根''':(小)羔羊 相當於: ([[כֶּבֶשׂ]]&#x200E;)  ([[שֶׂה]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':小羊,羔羊,羊羔;源自([[ἀρήν]])*=羔羊)。比較四個有關羊羔的編號:<p>1) ([[ἀμνός]])=羊羔,羔羊;是專一指著神的羔羊,獻上給神為著贖罪。用了四次<p>2) ([[ἀρήν]])=羔羊;只用一次,當主差遣七十個人出去時,對他們說,他們如同羊羔進入狼群( 路10:3)<p>3) ([[ἀρνίον]])=小羊;這原文字尾‘你按’,表示‘小’。事實上,新約用這字卅次,只有一次說‘小羊’;當主在海邊挽回彼得時,對他說,你餵養我的小羊( 約21:15)。另一次是說‘羊羔’,啓示錄提到從海中上來的獸,有兩角如同羊羔( 啓13:11)。其他廿八次說‘羔羊’,全出現在啓示錄,都是指著主耶穌說的<p>4) ([[προβάτιον]] / [[πρόβατον]])=羊;當主耶穌講論人子在榮耀裏降臨,分別綿羊山羊時,這字譯為綿羊( 太25:32 ,33)。參讀 ([[ἀμνός]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(30);約(1);啓(29)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 羔羊(27) 啓5:8; 啓5:12; 啓5:13; 啓6:1; 啓6:16; 啓7:9; 啓7:10; 啓7:14; 啓7:17; 啓12:11; 啓13:8; 啓14:1; 啓14:4; 啓14:4; 啓14:10; 啓15:3; 啓17:14; 啓17:14; 啓19:7; 啓19:9; 啓21:9; 啓21:14; 啓21:22; 啓21:23; 啓21:27; 啓22:1; 啓22:3;<p>2) 羊羔(1) 啓13:11;<p>3) 一羔羊(1) 啓5:6;<p>4) 小羊(1) 約21:15
|sngr='''原文音譯''':¢rn⋯on 阿而你按<br />'''詞類次數''':名詞(30)<br />'''原文字根''':(小)羔羊 相當於: ([[כֶּבֶשׂ]]&#x200E;)  ([[שֶׂה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':小羊,羔羊,羊羔;源自([[ἀρήν]])*=羔羊)。比較四個有關羊羔的編號:<br />1) ([[ἀμνός]])=羊羔,羔羊;是專一指著神的羔羊,獻上給神為著贖罪。用了四次<br />2) ([[ἀρήν]])=羔羊;只用一次,當主差遣七十個人出去時,對他們說,他們如同羊羔進入狼群( 路10:3)<br />3) ([[ἀρνίον]])=小羊;這原文字尾‘你按’,表示‘小’。事實上,新約用這字卅次,只有一次說‘小羊’;當主在海邊挽回彼得時,對他說,你餵養我的小羊( 約21:15)。另一次是說‘羊羔’,啓示錄提到從海中上來的獸,有兩角如同羊羔( 啓13:11)。其他廿八次說‘羔羊’,全出現在啓示錄,都是指著主耶穌說的<br />4) ([[προβάτιον]] / [[πρόβατον]])=羊;當主耶穌講論人子在榮耀裏降臨,分別綿羊山羊時,這字譯為綿羊( 太25:32,33)。參讀 ([[ἀμνός]])同義字<br />'''出現次數''':總共(30);約(1);啓(29)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 羔羊(27) 啓5:8; 啓5:12; 啓5:13; 啓6:1; 啓6:16; 啓7:9; 啓7:10; 啓7:14; 啓7:17; 啓12:11; 啓13:8; 啓14:1; 啓14:4; 啓14:4; 啓14:10; 啓15:3; 啓17:14; 啓17:14; 啓19:7; 啓19:9; 啓21:9; 啓21:14; 啓21:22; 啓21:23; 啓21:27; 啓22:1; 啓22:3;<br />2) 羊羔(1) 啓13:11;<br />3) 一羔羊(1) 啓5:6;<br />4) 小羊(1) 約21:15
}}
{{elmes
|esmgtx=τό [[corderillo]] ref. a Jesucristo ἐλθέ, ... ὁ ἐλθὼν ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, τὸ ἀρνίον τὸ εὐλογημένον <b class="b3">ven, el que vino de la derecha del padre, el corderillo bendito</b> C 13 9
}}
}}