3,273,768
edits
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eirinopoieo | |Transliteration C=eirinopoieo | ||
|Beta Code=ei)rhnopoie/w | |Beta Code=ei)rhnopoie/w | ||
|Definition=[[ | |Definition=to [[make peace]], [[LXX]] ''Pr.''10.10, ''Ep.Col.''1.20, ''Cat.Cod.Astr.''2.203:—Med., [[make peaceful]], [ψυχὴ] τὸν ἴδιον δρόμον -εῖται Herm. ap. Stob.1.49.45. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[promover la paz]], [[hacer la paz]] ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ [[LXX]] <i>Pr</i>.10.10, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[promover la paz]], [[hacer la paz]] ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ [[LXX]] <i>Pr</i>.10.10, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ estableciendo la paz por medio de su muerte en el cruz</i>, <i>Ep.Col</i>.1.20, οὐδὲν γὰρ οὕτως ἴδιόν ἐστι χριστιανοῦ ὡς τὸ εἰ. Basil.<i>Ep</i>.114.1, cf. Gr.Nyss.<i>Beat</i>.151.28.<br /><b class="num">2</b> tr. [[pacificar]] τόν κόσμον Origenes <i>Hom</i>.15 <i>in Lc</i>.p.105.11, τῷ αἵματι τὰ διεστῶτα de Cristo, Gr.Naz.M.35.1104A, τὰ [[ἄνω]] καὶ τὰ κάτω Chrys.M.50.646, tb. en v. med. ὅταν δὲ εἰρηνικοί, τότε καὶ αὐτὴ τὸν ἴδιον δρόμον εἰρηνοποιεῖται cuando son pacíficos, entonces también el alma pacifica su curso</i>, <i>Corp.Herm.Fr</i>.24.6, en v. pas. τὰ ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς Origenes <i>Comm.Ser</i>.48 <i>in Mat</i>.p.100.1<br /><b class="num">•</b>[[reconciliar]] τοὺς τρεῖς εἰρηνοποίησεν, ἵνα μὴ στασιάσαιεν πρὸς [[ἀλλήλους]] Epiph.Const.<i>Haer</i>.42.7.6, τὰς γυναῖκας τοῖς ὁμευνέταις <i>Cat.Cod.Astr</i>.2.203.7. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 30: | Line 30: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':e„rhnopoišw 誒雷挪-拍誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':和平-作<br />'''字義溯源''':成就和平;源自([[εἰρηνοποιός]])=使人和睦的人),由([[εἰρήνη]])*=和平)與([[ποιέω]])*=作,行)組成。主耶穌藉著他在十字架上所流的血,成就了和平,叫萬有都與他和好了( 西1:20)<br />'''出現次數''':總共(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 成就了和平(1) 西1:20 | |sngr='''原文音譯''':e„rhnopoišw 誒雷挪-拍誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':和平-作<br />'''字義溯源''':成就和平;源自([[εἰρηνοποιός]])=使人和睦的人),由([[εἰρήνη]])*=和平)與([[ποιέω]])*=作,行)組成。主耶穌藉著他在十字架上所流的血,成就了和平,叫萬有都與他和好了( 西1:20)<br />'''出現次數''':總共(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 成就了和平(1) 西1:20 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=-ῶ<br>faire la paix<br>[[εἰρήνη]], [[ποιέω]] | |||
}} | }} |