3,274,216
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=Isiakos | |Transliteration C=Isiakos | ||
|Beta Code=*)isiako/s | |Beta Code=*)isiako/s | ||
|Definition=[ | |Definition=[ῑ], ή, όν, of or for [[Isis]], σύνοδος ''IGRom.''1.1303 (Philae, i B.C.): Subst. Ἰσιακός, ὁ, [[priest of Isis]], Dsc.3.23, Plu.2.352b. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ή, όν :<br />d'Isis ; ὁ [[Ἰσιακός]] prêtre d'Isis.<br />'''Étymologie:''' [[Ἶσις]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''Ἰσιᾰκός:''' [adj. к [[Ἶσις]] исидин: Ἰσιακαὶ στολαί Plut. одежды Исиды.<br /><b class="num">II</b> ὁ [[жрец Исиды]] Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''Ἰσιᾰκός''': ῑ, ή, όν, ἀνήκων ἢ ἁρμόζων εἰς τὴν Ἶσιν, Διοσκ. 3. 27, Πλούτ. 2. 352Β: ― θηλ. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Ἰακωψίου Ἀνθ. Π. σ. 96. | |lstext='''Ἰσιᾰκός''': ῑ, ή, όν, ἀνήκων ἢ ἁρμόζων εἰς τὴν Ἶσιν, Διοσκ. 3. 27, Πλούτ. 2. 352Β: ― θηλ. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Ἰακωψίου Ἀνθ. Π. σ. 96. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''Ἰσιᾰκός:''' [ῑ], -ή, -όν, αυτός που ανήκει ή χαρακτηρίζει την Ίσιδα· θηλ. Ἰσιάς, <i>-[[άδος]]</i>, <i>ἡ</i>, σε Ανθ. | |lsmtext='''Ἰσιᾰκός:''' [ῑ], -ή, -όν, αυτός που ανήκει ή χαρακτηρίζει την Ίσιδα· θηλ. Ἰσιάς, <i>-[[άδος]]</i>, <i>ἡ</i>, σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=Ἰ¯σιᾰκός, ή, όν<br />of or for [[Isis]]:—fem. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Anth. [from Ἰ=σις] | |mdlsjtxt=Ἰ¯σιᾰκός, ή, όν<br />of or for [[Isis]]:—fem. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Anth. [from Ἰ=σις] | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=-όν [[de Isis]] de una cinta negra ἔχων τελαμῶνα ὁλομέλανα Ἰσιακὸν ἐπὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς <b class="b3">con una cinta enteramente negra de Isis sobre los ojos</b> P I 59 λαβὼν μέλαν Ἰσιακὸν περίβαλε τὴν χεῖράν σου <b class="b3">toma una cinta negra de Isis y envuelve tu mano</b> P VII 227 P VIII 67 de tinta εἰ μὴ ἐξαλείψῃς τὴν χεῖράν σου νάρδῳ ἢ ῥοδίνῳ καὶ ἐμμάξῃς τὴν ζωγραφίαν τῷ Ἰσιακῷ μέλανι <b class="b3">a no ser que untes tu mano con aceite de nardos o rosas y manches el dibujo con tinta de Isis</b> P VII 231 de la forma de vestir de los sacerdotes ἴσθι δὲ σινδόνα καθαρὰν περιβεβλημένος Ἰσιακῷ σχήματι <b class="b3">ve envuelto en un lienzo limpio a la manera de un sacerdote de Isis</b> P IV 3096 | |||
}} | }} |