3,273,773
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prokatakaio | |Transliteration C=prokatakaio | ||
|Beta Code=prokatakai/w | |Beta Code=prokatakai/w | ||
|Definition= | |Definition=[[burn before]], D.C.60.34; of soldiers, [[burn all before them]], X.''An.''1.6.2. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0728.png Seite 728]] (s. [[καίω]]), vorher verbrennen, D. Cass. 60, 34; vorausgehen und verbrennen, Xen. An. 1, 6, 2. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0728.png Seite 728]] (s. [[καίω]]), vorher verbrennen, D. Cass. 60, 34; vorausgehen und verbrennen, Xen. An. 1, 6, 2. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> προκατακαύσω, <i>ao.</i> προκατέκηα;<br />brûler (tout) avant (l'arrivée de l'armée).<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[κατακαίω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προ-κατακαίω bij het voorttrekken het land platbranden. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προκατακαίω:''' [[varia lectio|v.l.]] πρωχατακάω сжигать впереди (себя): οἱ προκατακαίοντες ἱππεῖς Xen. конные разъезды, предающие все огню. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προκατακαίω''': [[κατακαίω]] πρότερον, Δίων Κ. 60. 34· ἐπὶ στρατιωτῶν, [[κατακαίω]] πᾶν ὅ,τι συναντήσω ἐνώπιόν μου, Ξεν. Ἀνάβ. 1. 6, 2. | |lstext='''προκατακαίω''': [[κατακαίω]] πρότερον, Δίων Κ. 60. 34· ἐπὶ στρατιωτῶν, [[κατακαίω]] πᾶν ὅ,τι συναντήσω ἐνώπιόν μου, Ξεν. Ἀνάβ. 1. 6, 2. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προκατακαίω:''' μέλ. -[[καύσω]], [[καίω]] τα πάντα από [[πριν]], σε Ξεν. | |lsmtext='''προκατακαίω:''' μέλ. -[[καύσω]], [[καίω]] τα πάντα από [[πριν]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -[[καύσω]]<br />to [[burn]] all [[before]] one, Xen. | |mdlsjtxt=fut. -[[καύσω]]<br />to [[burn]] all [[before]] one, Xen. | ||
}} | }} |