3,277,649
edits
(nl) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosapokteino | |Transliteration C=prosapokteino | ||
|Beta Code=prosapoktei/nw | |Beta Code=prosapoktei/nw | ||
|Definition= | |Definition=[[kill besides]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.3.6, Plu.''Dio'' 58, Palaeph.31. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0751.png Seite 751]] (s. [[κτείνω]]), noch dazu tödten; Xen. Cyr. 5, 3, 6; Plut. Dion. 58. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0751.png Seite 751]] (s. [[κτείνω]]), noch dazu tödten; Xen. Cyr. 5, 3, 6; Plut. Dion. 58. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=tuer encore <i>ou</i> en outre.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀποκτείνω]]. | |btext=tuer encore <i>ou</i> en outre.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀποκτείνω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-αποκτείνω ook nog doden. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσαποκτείνω:''' [[сверх того убивать]] Plut.: οὐχ ὅτι ἀπέκτεινά [[σου]] τὸν υιὸν [[μεταμέλει]] μοι, ἀλλ᾽ ὅτι οὐ καὶ σὲ προσαπέκτεινα Xen. (царь заявил Гобрию): я сожалею не о том, что убил твоего сына, а о том, что не убил вместе (с ним) и тебя. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''προσαποκτείνω:''' μέλ. -[[κτενῶ]], [[σκοτώνω]] [[επιπλέον]], σε Ξεν. | |lsmtext='''προσαποκτείνω:''' μέλ. -[[κτενῶ]], [[σκοτώνω]] [[επιπλέον]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προσαποκτείνω''': [[ἀποκτείνω]] [[προσέτι]], Ξεν. Κύρ. 5. 3, 6, Πλουτ. Δίων 58. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. -[[κτενῶ]]<br />to [[kill]] [[besides]], Xen. | ||
}} | }} |